Bellydance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен


перевод песен

Сообщений 161 страница 180 из 306

161

Shatti Ya Duniya
Rahbani Brothers

Recorded by Fairuz, folk music ensembles, among others.

"This is a Lebanese debke and I've had it in my file for fifteen years," writes Linda. "I have no idea where I got it."

Shatta ya duniye ta zeed
Mawzimna yehla
Tedfug my wa zari jdeed
Mhaglinta ya 'ala

Khilly 'a inek 'a dar
'a syaj illi killu zirar
Bukra shat wiye but ruh
Wa mniltaga bi anwar
Yahla 'id wa dhawy 'id wa nizra
Wa nlim 'anaquid

Wa nturny wa la tibya tfie
Tisrikny wahdi 'a mtul

Jam'a tilek hurz i zhoor,br> Yazmin, u mantur u fill
Zihr byed u galb i byed
Ya khawfi laqeek ab'id
Ruh unzur arth mwa'id

Rain in abundance
So that cour crop will get sweet
Let the water rise for more crops
And so that our field will grow,br>

Keep watch over our house
And on the roses covered with buds
Tomorrow winter will be gone
And we'll meet in spring
Holidays come and go and we
Plant and pick grapes

Wait for me and don't leave
Me alone looking for you
I picked you a bouquet of flowers
Jazmine, snapdragons and gardenias
With flowers in one hand
My heart in the other
I fear of finding you far away

Wait for me in the windy plain
Where the grapes are nearly ripe
Hide me in the shade of your eyes
My love for you torments me
Tell me again and again
Where we will meat at our special place

162

Christmas Carols with Arabic Transliteration

Linda learned these carols when her troupe did a program for an Arabic church in San Francisco.

Angels We Have Heard on High

Come to Bethlehem and see
Him whose birth the an-gels sing
We come and a-dore on bended knee
Christ the Lord the only King
Gloria-----in excelsis de-o
Gloria-----in excelsis de-o
Na-ti ela beyta Lahm Na-ti bi qolu-bina
Nathereena lil maseeh
Lil rab fil a-a-li
Ma-------------------jedan

Oh Come O Come Emanuel

O Come O come Em-man-u-el
And ran-som cap-tive souls of men
And drive a-way the shades of night
And pierce the clouds and bring us light
Re-joice, rejoice Em-man-u-el!
Ta-al ta-al Em-an-eel
Wa haarer-na min qabdatil jaahreem
Wam-laana be ruuhekal-amin
Wa-ser bena be-nurekal thameen
Hallel - Hallel. Em-man-u- eel
Na-ti elay-ka ya mu-een

A Sound Heard on High

There's a sound heard on high
What could be the news?
Why are the Angels singing?
Why are they joyful?
God's Grace, mercy and salvation has come to us
Rana souton fil a-ali, ya tura mathal khabar
Rana souton fil a-ali, ya tura mathal khabar
Rana souton fil a-ali, ya tura mathal khabar
Wale-mal amlaku tashdu, be-tara nimel zafar
Kulo-hom fil majdi ganna, be-ana-shedi sorur
Qad bada amron ajee-bon rah matu laheel gafur
Qad bada amron ajee-bon rah matu laheel gafur

Silent Night

Silent Night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin, mother and child.
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Li-Laton thick-ru-ha, Khalidon Wa-atheem
Ith taja-lat lil-wara, nematu-rabbil karim
Fee wajil massi-ih, muf-taddil atheem

O Holy Child of Bethlehem

O Holy Child of Bethlehem
Descend to us we pray
Cast out our sin and enter in
Be born in us today
We hear the Christmas angels
The great glad tidings tell
O come to us abide with us,
Our Lord Em-man-u-el
Fee bay-ta lah-min lil warrah
Qud ush-rukkal salam
Ya millu hu milad dahu
Fi Haliki Thalam
Fal-nab-tahiz jami-an, bi-mou-lidil-qadir
Wal-yas-judil kow-nu liman
Fil Mith-wadil hukkir
Fal nab-tahij jami-an, bi-mou-lidil-qadir
Wal-yas-judil kow-nu liman
Fil mith-wadil hukkir

Hark the Herald Angels Sing

Hark the herald angels sing:
Glory to the newborn King!
Peace on earth and mercy mild
God and sinners reconciled
Joyful all ye nations rise
Join the triumph of the skies
With th'angelic hosts proclaim:
Christ is born in Bethlehem.
Hark the herald angels sing
Glory to the newborn King!
Ta-rikan majda ohla-hu
Wa-tara-nima safa
Ash-raqat shamsu sanahu
Bejana-hayha shefa
Fa ha-lumi ya ba-raya
War-fa-I saotal madih
Huwa thal mahil khataya
Rabunal fadi massih

The First Noel

The first noel, the angels did say
Was to certain poor shepherds in fields as they lay
In fields where they lay keeping their sheep
On a cold winder's night that was so deep
Noel, Noel, Noel, Noel, Born is the King of Israel
Fi bay-ta lahmin man-zilon
Fe-he thawatif-lon sageer
Aa-nasu too-ran jahalu
Be-a-anahul rabbul qadeer
Heyas judu wa sabihu
Malekana wa athimu

163

Помогите плиз, тащусь от песни - Warda-Ana leya men gherak
Никак перевод не могу найти  :canthearyou:

164

спасибо... уже перевод нашла  :cool:

165

Хорошо, а я искала и не нашла, может есть желание сюда выложить? :rolleyes:
клип вот нашла

166

Доброе Всем время суток, сижу в инете уже продолжительное время и теперь прошу помощи - очень нужен текст песни Eidha Al Menhali  -Ahemah (халиджи) SOS  :tired:

167

У меня еще одна проблема, нашла текст к песне Khaled Ajaj - Aala Qad Hali :

!!!!!НО только в таком виде! Помогите кто может перевести хотя бы на английский

3la ad hali ma2drsh abos l fou2 lat3b
3la ad hali wi 3ashn keda menik bahrb

wi law el hayiah ba3dek sa3ba hatkoon wana ganbek as3b

mahi haga mattsad2sh en e7na fi mara hanb2a li ba3d
mana 7'yef atl3 sabe3 sama wi anzl 3la sabe3 ard [2x]

3la ad hali

Wi izay ba2a nekml sawa hekaytna mosh metsad2a
Wi izay ba2a yekml hawa me7tar ma been bo3d wi lo2a
hansa wi fi el nesyan wafa mahow awla beena neftre2
el nar ya doob tewhb dafa w elli lamsha yet7r2

mahi haga mattsad2sh en e7na fi mara hanb2a li ba3d
Ana 7'yef atl3 sabe3 sama wi anzl 3la sabe3 ard [2x]

3la ad hali

mahi haga mattsad2sh en e7na fi mara hanb2a li ba3d
Ana 7'yef atl3 sabe3 sama wi anzl 3la sabe3 ard [2x]

168

Вот дали перевод, спешу поделиться:
Eidha Al Menhali  -Ahemah (халиджи)

اهمه لوكذب اللي ماهمه غلاي يجول في قلبه و دمه
i matter to him,even if he lies that he doesn't care about me,the one with my preciousness in his heart and blood
يبان الحب في نظرة عيونه يقول الصدق ولا ولد عمه
the loves si shown in his eyes look,weither he says the truth or not

يغار وغيرته تفضح غرامه وتكشف غيرته حتى كلامه
he's jalous and hs jalousy reveals his passion,and his jalousy ,even his speech
يغار ويقلب الدنيا عليه يبيني دوم في قربه ويمه
he's jalous and gets the world up side down on him,he wants me always by his side

يبيني دايم بجنبه يبيني ولو انه تظاهر مايبيني
he wants me always by his side ,he wants me even though he pretends not to want me
انا ادري فيه وادري عن طباعه يخفي الشوق في قلبه ويضمه
i know all about him and his attitudes,he hides the longing in his heart and hugs it

يكابر وادري انهو يكابر وانا ادري بس لكن دوم صابر
he stickles and i know he's doing so,and i know but always patient
ابيه يبوح عن حبه وشوقه وانا اللي بين خلق الله اهمه
i want him to declare his love and longing and that i matter to him among people

169

вот спасибо, а я искала, хотела помочь, но не нашла... :dontknow:

170

Помогите плиз.Срочно надо текст песни на английском или арабском песня  Mazikana_Khaled_Ajaj - Aala-Qad-Hali  :writing:
Только не такой перевод как здесь уже есть!Всмысле непонятный и не переводимый!Очень  надо!Я на вас надеюсь) :canthearyou:

171

напишите на какой странице есть перевод, чтобы мне долго не искать, я гляну

172

В том-то и дело,что я даже не могу найти хоть какой перевод!На Вас одна надежда Азала!Помогите плиз :smoke:

173

по ходу сразу выложу что есть:

Khaled Agag - The Most Difficult Love
خالد عجاج - أصعب حب
Asaab Hob
Khaled Agag = Khaled Ajaj так что можно поискать через это имя.

The most difficult love
Is when you find that the one you love
Doesn't love you
Or you feel
That no matter what your eyes say
Their heart won't feel you

You begin to weaken
Maybe they'll bend
You begin to give
They begin to take
Suddenly you feel
That the one you fell in love with
Fell in love with
Does not deserve you

The strongest torment
Is whenever you go to say I love you
And your heart is silent and you don't say it
Say that you live alone
Wandering inside a story
Lost, wounded, not knowing
Afraid of any end

174

Блин ничего не получается!

175

Дарья, получила Ваше письмо. Вот выкладываю перевод:
(ООчень корявый, но делаем скидку что переводили арабские друзья - как знали русский так и перевели.... :) )

3ala 2ad 7ali (это фраза / говоря имел обыкновение говорить, что человек должен жить в пределах своих собственных средств / стандарты .. жизни они могут позволить себе жить так Жестокое поставить его как “В моей лиги”, поскольку это песня о Девушка, что вне его лига)

3ala 2ad 7ali ma2darshi abos LE foo2 bet3ab
В моей собственной лиги, я не могу смотреть выше, потому что я устал расти

3ala 2ad 7ali W 3alashan Кеда mnek bahrab
В моей лиге, и это причина, по которой я сбежала от вас

W правоохранительных эль 7ayaa ba3dek sa3ba
Хотя жизнь без тебя трудно

Hatkoun ЗАСА ganbek as3ab
Она (жизнь), будет сложнее, если я с тобой

Ма эй 7aga MA tetsada2shi EN FI e7na Марры haneb2a LE ba3d
Это что-нибудь поверить, что когда-нибудь вы и я можем быть вместе

Дана khayef atla3 sabe3 сама ж anzel 3ala sabe3 ARD
Я боюсь идти на седьмом небе только спуститься на седьмом местах
(это выражение .. потому, что он считает Существуют семь уровней небес и ада .. так что, выражая, как он боится быть опускать)

3ala 2ad 7ali
В моей лиге ..

W ezay ba2a nekamel Сава
И как мы можем продолжать вместе

7ekayetna М.Ш.Х. mosada2a
Наша история любви, не считали

W ezay ba2a nekmal Хава
И как мы можем продолжать нашу любовь

Ma7tar MA bayn ba3d W lo2a
Когда я смешивать между собирается или пребывания

Hansa W FEL nesyan ВАФА
Я забыл, и в забвение есть вера

MAHO AWLA beena neftere2
Это лучше для нас в части

Эль-нар я Д.р. tewhi эш Дафа
Огонь будет постепенно охватывать тепло

W Эли лам-ха yet7ere2
И те, кто прикоснуться к ней получат сожгли

Если что то еще нужно будет пишите, отвечу...

176

Спасибо огромное Марам!Я Вам очень признательна :jumping:

177

такое ощущение что эту песню онлайн переводчиком перевели :)

178

Девочки помогите может у ково есть песня Ягозали  перевод

179

Wah Ya Ghazaly - О Моя Лань
(сравнение девушки со всеми видами оленей было обычным делом для средневековой поэзии)

wah ya ghazaly / о моя лань

law el hawa yenba3, kont aroo7 w awadee / если бы любовь продавали, я бы купил и принес тебе хоть сколько нибудь
law el hawa baya3, albo yedoob fe weddy / если бы любовь была торговцем, ее сердце бы сжалилось надо мной
(2x)

wah ya ghazaly, wah ya ghazaly / о моя лань, о моя лань
ya ta3ebly 7aly / ты меня совсем измучила
wah ya ghazaly, wah ya ghazaly / о моя лань, о моя лань
yabo alb khaly / у тебя пустое сердце

manna3, lawa3, baya3 mawaweel w layaly / ты дразнишь, и приносишь одни страдания
baya3, khada3, w maleeksh 7abib wala ghaly / беззаботная, обманщица, ты никого не любишь и не ценишь
(2x)

wah ya ghazaly, ya ta3ebly 7aly / о моя лань, ты меня совсем измучила
(2x)
ya shagelly baaly, yabo el hawa lawa3 / я постоянно думаю о тебе и твоей дразнящей любви

law el hawa yenba3, kont aroo7 w awadee / если бы любовь продавали, я бы купил и принес тебе хоть сколько нибудь
law el hawa baya3, albo yedoob fe weddy / если бы любовь была торговцем, ее сердце бы сжалилось надо мной

wah ya naseeny, wah ya naseeny / ты, забывшая меня, ты забывшая меня
magroo7 daweeny / Я ранен, исцели меня
wah ya naseeny, wah ya naseeny / ты, забывшая меня, ты забывшая меня
emta tegeeny / когда ты вернешься ко мне
manna3, lawa3, baya3 mawaweel w layaly / ты дразнишь, и приносишь одни страдания
baya3, khada3, w maleeksh 7abib wala ghaly / беззаботная, обманщица, ты никого не любишь и не ценишь
(2x)

далее повторяются разные части песни

180

Nefsy Ya Ma'alem (Toto Nay)

I wish, Moalem
To know why
When I see you, I get lost
Maybe it's because your heart is a fruit, mango
Your cheek is unchecked
I can't concentrate
Finish up
And come quickly
Let me settle down
I swear I do not sleep

[Music with Toto nay, Toto nay ...]

Why is the groom so happy?
His mother's happy he's a groom
We will behold him tomorrow
Come and go with bread boxes

[Music with Toto nay, Toto nay ...]

What makes the bride happy?
She will be cross tomorrow
Tired of all the laundry
Holding her back and moaning
Ouch, ouch, ouch, ouch
Sing along (to the audience)
Ouch, ouch, ouch, ouch

[Music with Toto nay, Toto nay ...]

We will all sit idly tomorrow
Listening to the story
Of them so frustrated
And that is just the beginning

[Music with Toto nay, Toto nay ...]

The groom is happy, I see (x2)
Tomorrow, when they have kids (x2)
Crying all day (x2)
And he carries them up and down (x2)

[Music with Toto nay, Toto nay ...]


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен