smiliesmileysmiliesmiliesmilie

Bellydance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен


перевод песен

Сообщений 1 страница 20 из 306

1

RAMY AYASH "YA MSAHAR AINY"
Ah ya msahar 3aini
7obak 3ala 3ainy
Yam7ayar albi roo7i fedak

Ganbak khaleeni
Orbak yewaseeni
Ya 7ayati w roo7i ana bahwak (2x)

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Es2al 3an 7ali
Eh eli garali
Wala la7za abadan ana hansak

Yama layali
S7ert el layali
Shaghelni w enta 7ami redak (2x)

Ya akhed meni el roo7
Albi bi hawak magroo7
Ya 7abeebi feen matroo7 ana albi ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aaaah

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aah yamsahar 3aini




Из-за тебя я не сплю
Твоя любовь в моих глазах
Ты ошеломила мое сердце, я приношу свою жизнь в жертву тебе

Держи меня рядом с собой
Твое присутствие спасает меня
Ты моя любовь и моя жизнь, я люблю тебя

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Спроси о моем состоянии,
О том, что случилось со мной.
Я не могу забыть о тебе ни на секунду

Все эти ночи,
Которые я не спал.
Ты искупила их передо мной. Мое желание лишь удовлетворить твои желания.

Ты забираешь мою душу
Мое сердце нуждается в твоей любви
Куда бы ты не шла, мое сердце с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Я из-за тебя не сплю

скачать песню

2

AMR DIAB

ALLAH LA YEHREMNY MENAK

Allah la ye h remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

`9e7ka
`9e7ka min shafayfak
lea bethawen gera7y 3alya
ya 7abiby ya kol ma lea ana ro7y leek
yally fi 3eyoonak 7anan eldonia
weldonia ma3ak 7aga tania
wo amana ma teb3ed thanya mana ro7y feek

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

enta
elfar7a elly yama nadetha
wo algana elly ana etmanetha
min awel lo2ana la2etha ya 7abiby feek
yally meldonia be7alha wa`7edny
ew3edny 7abiby ew3edny
wala lila tefare2 7o`9ny
dana ro7y feek

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Смех, смех, слетающий с твоих губ, заставляет меня забыть все, что случилось со мной.
Дорогая, вся моя душа принадлежит тебе. Ты, в кого влюблен весь мир, ты, рядом с которой весь мир становится другим.
Я умоляю не покидать меня ни на секунду.
Вся моя душа в тебе.

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Ты – то счастья, которое так долго звал, и тот рай, на который надеялся.
Я понял это, когда мы встретились в первый раз. Когда я с тобой, меня нет в этом мире.
Обещай мне, обещай мне, что не покинешь меня ни на одну ночь.
Вся моя душа в тебе.

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

скачать песню

3

Alesandro Safina

Only you can hear my soul,
Only you can hear my soul

Luna tu
Quanti sono i canti che hai ascoltato gia
Desideri che attraverso i secoli
Han solcato il cielo per raggiungerti
Porto per poeti che non scrivono
E che il loro senno spesso perdono
Tu accogli i sospiri di chi spasima
E regali um sogno ad ogni anima
Luna che mi guardi adesso ascoltami

Only you can hear my soul

Luna tu
Che conosci il tempo dell'eternita
E il sentiero stretto della verita
Fa piu luce dentro questo cuore mio
Questo cuore d?uomo che non sa, non sa
Che l’amore puo nascondere il dolore
Come un fuoco ti puo bruciare l’anima

Luna tu
Tu rischiari il cielo e la sua immensita
E ci mostri solo la meta che vuoi
Come poi facciamo quasi sempre noi
Angeli di creta che non volano
Anime di carta che si incendiano
Cuori come foglie che poi cadono
Sogni fatti d?aria che svaniscono
Figli della terra e figli tuoi che sai

Che l’amore puo nascondere il dolore
Come un fuoco ti puo bruciare l’anima
Ma e com l’amore che respira il nostro cuore
E la forza che tutto muove e illumina

Only you can hear my soul
Alba lux, diva mea, diva es silentissima

Перевод by Raissa

Ты луна

Луна ты
Сколько мелодий ты уже прослушала
Мечтаешь что через века
Будут бороздить небо, чтоб догнать тебя
Убежище для поэтов, которые не пишут
И часто разум теряют
Ты принимаешь вздохи тех, кто страдает
И даришь мечту каждой душе
Луна, смотрящая на меня, - выслушай меня

Только ты можешь услышать мою душу

Луна ты,
Которая знает время вечности
И прямую тропинку правды,
Дает больше света в Сердце моем
Это сердце человека, который не знает, не знает
Что любовь может спрятать боль
Как пламя может тебе зажечь душу

Только ты можешь услышать мою душу

Луна ты
Ты освещаешь небо и его безграничность
И нам показываешь только половину того, чего хочешь
Как потом мы делаем почти всегда
Глиняных ангелов, которые не летают,
Бумажные души, которые сгорают,
Сердца, как листья, которые потом падают,
Мечты построенные на песке, которые выдыхаются,
Дети земли и твои дети,
Которая знает,
Что любовь может прятать боль,
Что любовь может прятать боль

Как пламя может тебе зажечь душу
Как пламя может тебе зажечь душу
Как пламя может тебе зажечь душу

4

Marcas de ayer - 3'52 - Adriana Mezzadri

Siento que te conozco hace tiempo
De otro milenio, de otro cielo
Dime si me recuerdas aun
Solo com tocar tus manos
Puedo revelarte mi alma
Dime si reconoces mi voz

Siento que me desnudas la mente
Cuando me besas en la frente
Dime si traigo marcas de ayer
Solo com tocar tus manos
Puedo revelarte mi alma
Dime si reconoces mi voz

Siento que te conozco
Siento que me recuerdas
Dime si reconoces mi voz

Чувствую, что знал тебя давно
В другом тысячелетии, под другим небом
Скажи, если ты ещё помнишь меня
Лишь прикоснувшись к твоим рукам
Я могу открыть тебе свою душу
Скажи, узнаёшь ли ты мой голос?

Чувствую, что ты освобождаешь моё сознание
Ты целуешь меня в лоб,
Скажи, если я для тебя лишь тень прошлого,
Лишь прикоснувшись к твоим рукам
Я могу открыть тебе свою душу
Скажи, узнаёшь ли ты мой голос?

Чувствую, что знаю тебя
Чувствую, что ты помнишь меня.

5

Natacha Atlas "Mistanneek" ("Жду тебя ")

О, как с тобой сладко и трудно.
Ты бросил меня в море тоски и слез.
Но ты все равно нужен мне и я хочу тебя.
Не хочу смотреть ни на кого, кроме тебя,
Но избегаю твоих глаз…
Вздохом своего сердца я приветствую тебя...
Ты говоришь о сильном желании,
Когда я жду ответы на многие вопросы.
Эта разлука обрекает меня одиночество,
Однажды ты забудешь меня, как жаль …
Моя душа, все мое существо и мои глаза
Не знают сна до рассвета из за этой разлуки….

(текст из буклета к альбому "Gedida", взят с сайта Наташи)

6

Амр Диаб "Temally maah" с помощью он-лайн переводчика

Я есть всегда с вами.
И даже, когда вы далеко-далеко от меня,
Ваша любовь находится в моем сердце.

Я есть всегда с вами.
Вы есть всегда на моем уме и в моем
сердце.
Я никогда не забываю вас.
Я всегда пропускаю вас,
Даже если я с вами.

Я есть всегда с вами.
И даже, когда вы далеко-далеко от меня,
Ваша любовь находится в моем сердце.

Я есть всегда с вами.
Вы есть всегда на моем уме и в моем
сердце.
Я никогда не забываю вас.
Я всегда пропускаю вас,
Даже если я с вами.

Я есть всегда longing для вас голубка.
Мне всегда нужны вы и никто другой.
И если меня окружает весь мир,
Мне все еще нужны вы, мой любимый.

Я есть всегда longing для вас голубка.
Мне всегда нужны вы и никто другой.
И если меня окружает весь мир,
Мне все еще нужны вы, мой любимый.

Я есть всегда с вами.
Вы имеете мое сердце и мой дух
Моя самая драгоценная любовь.
Моя самая драгоценная любовь.
<<--- on-line перевод имеет ограничение --->>

7

Сайты с переводами на английский
http://www.orientaldancer.net/arabic-song-lyrics/
http://www.shira.net/lyrics.htm#Arabic
http://www.arabicmusictranslation.com/2 … annak.html

8

WAHASHTIINI «ВА ХАСТИНИ»
       

Wahashtiini «Ва Хастини» Песня приобрела популярность в исполнении Халида Агага. Слова: Салах Файз Музыка: Халид ей Эмир

Я скучаю по тебе, моя печаль по тебе больше чем все звездное небо
Я скучаю по тебе, каждый день, все больше и больше.
Приди ко мне, приди ко мне,
Пусть мечта станет явью,
Давай возместим все утерянные мгновения
Потому что завтрашний день может разлучить нас.
Любимая, мы просто созданы друг для друга.
Я скучал по тебе и вернулся к тебе
Я скучаю по тебе.
Ночи, ночи, ночи, ночи, когда мне не снилось ничего подобного тебе.
Я жду счастья, я жду тебя.
Настало время встретить свою любовь, настало время встретить тебя.
И поэтому я чувствую себя моложе.
Я скучаю по тебе.

9

ANA A''ARFA (Я ЗНАЮ) Поет Варда Слова: Омар Батиша Музыка: Салах эль Шарноуби

(перевод сделан не с оригинала, а с английского перевода арабского текста)

Ana a’arfah, Ana a’arfah Я знаю, знаю
A’arfah, a’arfah, a’arfah, Знаю, знаю, знаю,
A’arfah inne deh. Знаю, что вошла в твою жизнь.
Khairat hayatak w shaghaly b hibbi awkatak. Моя любовь поглотила тебя.
A’arfah. Я знаю
Bas an ma kasadt akhdak minha wala kint aa’ref wala shai anha! aah! Но я не хотела разлучать тебя с ней! Я ничего не знала о ней! Аах!

Atareek, Atareek kan leih el dounya a’ayesh w ana geit akhadtak min ahdhanha Похоже, что я пришла и вырвала тебя из ее объятий

Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.

Aywah bahibbak lakin argouk Да, я люблю тебя,
Argouk iba’aid mahma a’youni tragouk! Но пожалуйста, прошу тебя, уходи. как бы мои глаза не умоляли тебя вернуться!
Aywah bahibbak. Да, я люблю тебя.

Asl ana khayfah a’laik saddakni. Я беспокоюсь о тебе
Laou atawa’ak moumkin tikrahni. Поверь мне, если я соглашусь с тобой, ты можешь возненавидеть меня.
Laou akhadtak min naas beyhibbouk Если из-за меня ты отдалишься от тех, кто любит тебя
Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.

Ana mish batloub minnak tikhtaar Я не прошу тебя ни о выборе
w ana laou aa’ref rabbina el afkaar. ни, даже, о мыслях о нем.

Kabl ma tikhtaar baini w beinha, Еще до того как ты сделаешь выбор между ней и мной,
Ana hateit nafsi bimaknha w ikhtirt aba’aid w in kaan a’ala naar Я поставила себя на ее место и решила уйти, даже если мое сердце будет пылать как в огне
Ana a’arfah, a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.
A’arfah innouh dah khayrait hayatak, a''arfah. Я знаю, что это выбор всей твоей жизни, знаю.
W shaghalt bi hibbi awkatak, a’arfah. И моя любовь заполнила твою жизнь, знаю.
Bas ana ma asadt akhdak minha wala kint aa’ref hagah a’anha. Но я не хотела разлучать тебя с ней. Даже несмотря на то, что ничего не знаю о ней.

Atareik, Atareik koul el dounya a’ayeshha wana geit akhadtak min ahdhanha. Как будто я пришла забрать тебя у нее.
Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю

10

Batwanes Beek «Ты всегда со мной» Поет Варда аль Газаирийя Слова: Омар Батиша Музыка: Салах ель-Шарноби Перевод сделан с английского варианта арабского оригинала

Part I: Часть 1:
Batwanes beek wa enta m''aya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом

Batwanes beek wa bala''i fi ''orbek dunyaya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом
и обретаю свой мир, когда ты рядом

Chorus: Хор:
Lama ''et''arab ''ana batwanes beek Когда ты приходишь ко мне, я ценю каждое мгновение, проведенное с тобой

Wa lama beteb''ad ''ana batwanes beek Когда ты далеко, я чувствую твое присутствие

Wa khayalek bikoun wayaya wayaya И твой образ со мной

Wa enga''h soutek, soutek bewanasni Мысль о твоем голосе утешает меня

Wa hawak fil bou''d, fil bou''d beyahrousni Твоя любовь хранит меня, как бы далеко ты ни был

Wa shouq ''enadilek gouwaya Любовь зовет тебя из самых глубин моей души

Wana, wana, wana, wana, wana, wana, и меня, и меня, и меня, и меня, и меня

''Ana ''ana ''ana ''ana ''ana ''ana Меня, меня, меня, меня, меня

Betwanas beek wa ''enta ma''aya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом

Part II: Часть 2.
Bitmour s''at ba''ad louana После нашего свидания прошли часы

Wa rouh liwugudek ''atchana И моя душа снова жаждет твоего присутствия

Tewahashni ''ayneek Я так скучаю по твоим глазам

Wa bal'' edounya ba''it fadya И мир кажется пустыней

Ma''a ''eni enaas rayha wa gaya Даже если вокруг толпы людей

Wa ana bahlem beek Я мечтаю о тебе

''Ala toul fi khayali banadeelek Я всегда зову тебя

Wa ba''oul ya ''atgini ya hagilek И спрашиваю себя - придешь ли ты ко мне, или же я приду к тебе

Men gheer mawa''id Безо всяких свиданий (просто так? прим.пер.)

Wa yadoubek wa fi nefss ''esanya О, если бы ты мог прямо сейчас
Ba l''ik ''oudami ya ''aneya Оказаться рядом со мной, ты зеница моего ока
Wa el''id fil ''id И взять мои руки в свои

11

Harramt Ahebak «Я перестаю любить тебя» Поет Варда эль Газаирийя Название песни иногда пишется как Harramt Ahibbak или Haramt Ahibek

Chorus: Хор:
Harramt ahebak, ahebak Я перестаю любить тебя, любить (прекращаю любить тебя)
Mateheb neesh, mateheb neesh Разве ты не любишь меня, не любишь меня
Abaed bealbak, bealbak И твое сердце далеко от меня, твое сердце
We sebny aieesh, we sebny aieesh. Позволь мне жить, позволь мне жить

Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) Не беспокойся обо мне и не проси меня
Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice) После того, что ты сказал и сделал
Harramt ahebak, ahebak, Я перестаю любить тебя, любить,
Mateheb neesh Не люби меня
Repeat Chorus Хор повторяет

Zalamt alby, we tee ool bareeh Ты ранил мое сердце, и сказал, что ты невиновен

We saybny wahdy westt el tareeh Ты бросил меня посередине пути

Zalamt alby, we tee ool bareeh Ты ранил мое сердце, и сказал, что ты невиновен

We saybny wahdy westt el tareeh Ты бросил меня посередине пути

Ayez hayatak, we zekrayatak (twice) Тебе нужна твоя жизнь и воспоминания

Ashan ma tekhesaresh ay sheeh Так что ты ничего не теряешь

Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) Не беспокойся обо мне и не проси меня
Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice) После того, что ты сказал и сделал
Harramt ahebak, ahebak, Я перестаю любить тебя, любить
Mateheb neesh Не люби меня
Repeat Chorus Хор повторяет

Ma arafsh inta habetny leeh Я не знаю, почему ты полюбил меня

Wa la inta habetny, wa la aih Или ты действительно любил меня, или нет?

Ma arafsh inta habetny leeh Я не знаю, почему ты полюбил меня
I
Wa la inta habetny, wa la aih Или ты действительно любил меня, или нет?

Wa la inta faker in inta ader (twice) Или ты думал, что ты можешь, но не мог,
We alby melkak, tahkoom aleh И что мое сердце принадлежит тебе, и ты имеешь над ним власть?

Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice) Не беспокойся обо мне и не проси меня
Baad elyoltoh, we ely amaltoh (twice) После того, что ты сказал и сделал
Harramt ahebak, ahebak, Я перестаю любить тебя, любить
Mateheb neesh. Не люби меня
Repeat Chorus Хор повторяет

A - I - E - E - S - H! Живи!

12

Mihtagalak «Ты мне нужен» Поет Варда аль Газаирийя Слова: Омар Батиша Музыка: Салах аль Шарноуби

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
A’oumri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
A’oumri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Geit w lahfate qalbi sabkak B khatwiti Ты пришел, и мое сердце тает перед встречей с тобой, я не чувствую ног,

W illouka hadhain eidayyah el moushtakeen Мои руки, что скучали по тебе, обнимают тебя

Geit w lahfate qalbi sabkak B khatwiti Ты пришел, и мое сердце тает перед встречей с тобой, я не чувствую ног,

W illouka hadhain eidayyah el moushtakeen Мои руки, что скучали по тебе, обнимают тебя

Nifsi kourbak yibka dounya a’oumraha ma tseebni thanya Я хочу, чтобы ты стал ближе
W abka toul el a’omr Твоя близость дает мне жизнь, не уходи ни на секунду, и я буду жить ради того, чтобы жизнь продолжалась

Toul a’oumri koubalak Я буду жить рядом с тобой
Mihtagalak Ты мне нужен.
Mihtagalak Ты мне нужен.

Ya habibi Мой дорогой
Ya ana О, мне
Ya hidhn rouhi. О, сокровенное укрытие моей души

Geit bihoubi fouk A’azabi w fouk gourouhi. Моя любовь преодолела мои страдания, и исцелила раны

Geit w sibti eldounya di bihalha a’ashanak. Я пришла и оставила весь мир, только ради тебя

Timhi koul a’azabi blahzah min hananak. Одно мгновение твоей любви исцелит мои страдания

W ba’inaik ashouf haqiqi addi aih hilwa el hayat. Я вижу всю красоту жизни твоими глазами

W ifaiydaik tiftah tariki lamma yibka lahzah faat Твои руки могут открыть мой путь. Когда второй проходит мимо.

Ya habibi О, мой дорогой
Mihtagalak. Ты мне нужен
Aaah Mihtagalak Ааах, ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak. Гораздо больше, чем ты можешь себе представить.
Aaah Mihtagalak. Ааах, ты мне нужен.
Mihtagalak. Ты мне нужен.
A’oumri mnil ashwaak nadalak. Всю свою жизнь тоскую по тебе, взываю к тебе.

Elgharibah innina min shouk loukana Babka hassah innina B-awail hawana. Но странно то (что я так желаю встретиться с тобой), что я чувствую, что мы стоим в самом начале пути любви

W abka lissah saa’itha bardhouh mihtagalak. и я чувствую, что ты мне нужен
Mahma bitkarabni minnak Как бы близко ты ни был,
Mishtakalak Мне этого мало
W abka zayi makoun koubalak bamla a’oumri bilamaal Рядом с тобой, я построила всю свою жизнь на мечтах и наполнила свои глаза твоей красотой

w amla a’aini min gamalak kabli ma tseebi elmakaan. перед тем как ты уйдешь.

Ya habibi О, мой дорогой
Mihtagalak Ты мне нужен
Um ... Mihtagalak Ты мне нужен
fouk ma yitsawar khayalak гораздо больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Omri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь вообразить

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Geit w lahfate qalbi sabkah B khatwiti ... W illouka hadhain eidayya el moushtakeen. Я пришла, мое сердце замирало в такт шагов, мои руки, что так скучали по тебе, обняли тебя
.
Geit w lahfate qalbi sabkah B khatwiti ... W illouka hadhain eidayya el moushtakeen. Я пришла, мое сердце замирало в такт шагов, мои руки, что так скучали по тебе, обняли тебя
.

Nifsi kourbak yibka dounya a’oumraha ma tgheib lithanya... W abka toul el a’omr .. toul a’oumri koubalak Я хочу чтобы ты был так близок.
Твоя близость для меня это жизнь… Никогда не уходи, даже на секунду, я буду жить ради жизни… моей жизни… рядом с тобой

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

13

Warda Аndah Аlaek «Я зову тебя» Поет Варда Слова: Махаммед Хамза, Композитор Мохаммед Абдель Вахаб

Я зову тебя, с любовью, приди ко мне… Я тоскую по тебе.
Мои годы станут сладостными.
Я беспокоюсь о тебе… больше чем о собственной жизни.
Мы оба живем нашей любовью, в наши сладчайшие годы.
Они нас видят везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если они увидят однажды меня одну… они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем ссориться, мой любимый?
Ведь если я поссорюсь с тобой… с кем я буду говорить?
Мне кажется, если мы встретимся
Все в мире станет на место.
Живи!... Мы видим и надеемся!
Мы не найдем больше такой любви как наша,
Любви, которая зажгла наши ночи.
Мы с тобой словно в ином мире,
мире, полном свечей и песен.
Твое время - мое… тот день, когда ты назвал меня любимой, вернулся к тебе.
Мне кажется, что разлука, о которой они говорят,
это то, с чем мы никогда не столкнемся и не почувствуем.
Моя жизнь, О, моя любовь…
Рядом с тобой я переживаю самые счастливые мгновения, счастье, радость и защиту я обретаю рядом с тобой.
Солнце и тепло… Луна и сострадание, из которых вечно струится любовь.
Мы переживаем лучшие годы нашей любви.
Они видят нас везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если однажды они увидят меня одну, они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем поссориться, моя любовь?
Ведь, если я поссорюсь с тобой, с кем же мне говорить?

О, Боже, как милостиво ко мне время
И в счастье я нашла то,
что желала от любви.
Пой!... Любовь поздравила меня!
Я хотела бы сказать – О, время, верни назад те годы,
Когда я была счастлива с тобой, моя любовь.
Я хочу любить тебя снова… и снова.
Мы переживаем лучшие годы нашей любви.
О, мое сердце, мое сердце, столь огромная любовь беспокоит… такая огромная любовь к тебе.
О, моя ночь! После дней счастья я еще краше воспеваю тебя.
О, моя любовь… Все любящие, что последовали, увидели сладость нашей любви.
О, моя жизнь… моя жизнь… Время начало свой отсчет, когда моя любовь к тебе победила меня.
Сейчас настали лучшие дни.
Тот день, когда я встретила твою любовь.
И если люди осудят меня, я все равно останусь с тобой.
Кто еще может владеть моей душой, после того как я узнала твою любовь.
Ты, кто завладел всем моим существованием.
Ты мой ненаглядный… ты, кто похитил мой разум.
Я хочу тебя… я хочу тебя… я забуду весь мир и буду помнить только тебя.
Мы живем в лучшие годы нашей любви.
Они видят нас везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если однажды они увидят меня одну, они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем поссориться, моя любовь?
Ведь, если я поссорюсь с тобой, с кем же мне говорить?

14

Lisah Faker «Ты еще помнишь?» Перевод песни Lisah Faker (иногда пишется как Lissah Fakir или Lessa Faker популярной египетской певицы Ум Кальзум Слова: Абдель-Фаттах Мостафа

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can. Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Wallah nazrah touseli al shouq waal hanan? Или ты думаешь, что один взгляд вновь соединит мою тоску и любовь к тебе воедино?

Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Wallah Faker Kilmah hateid eli can? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?
Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце поверит тебе?
Ah! Wallah faker Kilmah hateid eli can? Ах, Или ты думаешь, что одно слово может вернуть назад все, что было?

Wallah Nazrah tousell al shouq wal al hanan? Или ты думаешь, что один взгляд может возродить нежность и страсть?

Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение.

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение.

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами.

Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами
Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами

Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Et nasah et nasah. Wa ya al Sabaha. Wa ya al sabah Забылось в утреннем свете

El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть

El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть

Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом

Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом

Lisa faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisa faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Ya ma helyat lak Ahat albi wa-hia min asowtak inta wal ayam alaya Тебе нравилось смотреть, как страдает мое сердце. Страдает из-за твоей жесткости и пустых дней

Conti Tismaha nagham. Wa asmaa'' sadaha nar Ты слушал мои «ах» (стоны) как музыку.
В то время как я горела в огне от их эхо.

Nar, nar tidaweb hobi shewayah shewayah В огне, огне, который медленно, медленно расплавил нашу любовь

Al nagham regaet halwfeh wal albi ifdalak asawtoh wal hawa elli can allaya taerif (missing end part) Ты наслаждался моими страданиями, ты предпочел быть жестоким ко мне и не ценил мою любовь

Ah.... ah... ah... Ах… ах… ах…
Wa-allayali conti bitsami el layali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе как к игре, но они были частью моей настоящей жизни.

Lo''abet el khali wa hiah omri ghali ah. Я решила спросить о природе своих сомнений и слез
.

Conti baa''ah asal alik zamni uba domoai В то время как ты наслаждался
Wa inta mit-harn
Видя, как я беспокоюсь и терзаюсь

Bi hirti wa inshighali wa-all ayalli conti bitsami el-layali. Wa allay alli conti bitsami ibabil el khali wa hiah omri ghali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе, как к игре
Olli aih asdak maaya biad ma arifna elnih-aya. Inta geet mushtaq li habi willa li-domoai wa asaya Скажи мне. Теперь ты знаешь чем все это кончилось, что же ты хочешь от меня?
Ты пришел, тоскуя по моей любви или по моим слезам и страданиям?

El nahadah el hobisirah "can wa can" Сейчас любовь стала прошедшей сказкой"
Lama tisalni aoll-lak Когда ты спросишь, я отвечу
Can zaman Это было в прошлом
Lisah fakir Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

15

Hibbeinah (Habena, Hebbina, Hibbina, Hebbena, или Habbina) «Люби нас»

Поет Фарид аль Атраш.

Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tlawaa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-ihyatake min dhahhi el-rouh Клянясь нашей жизнью, мы жертвуем своей душой

Mish moumkain bilsirr inbouh Мы не может раскрыть секрет
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Wain ma biddaik Куда бы ты ни захотела
Aah khoudina. Ахх, возьми нас!

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-hyatake min dhahhi el-rouh. Мы жертвуем своей душой ради твоей жизни

Mish mimkain bilsirr nbouh. Никогда не раскрывай секрета.
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Wain mabiddaik, Aah khoudeena. Куда ты хочешь нас взять, О, взять нас?

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma Habbeinah a''youmaik Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

Ya lail ghanni, el-houb baa''douh B-Awallouh, Khalli el-habayeb yisaalou w-yitdallalou О, ночь, пой, любовь стоит у ее истоков. Пускай любящие спрашивают и флиртуют
W-ya hilwait el-hilween, hibbi w-iss-hari, elhoub bayn el-naas, elhoub bayn el-naas Allah. O, ты прекраснейшая из прекрасных, полюби и насладись этим вечером, любовью между людьми, любовью между людьми Господь

Allah M-hallalouh. Господь позволил это
Ya, Ya lail. O, о, ночь

Habainaki min zamaan, ya zahra a''ala ghousn el-baan. Давным-давно мы любили тебя, о, ты цветок на ветви

Hinni a''al-kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

Hinni a''al kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

W-ya hilwa t-wassi beena. И, о, ты прекрасная, позаботься о нас

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-ihyaat eltair elshaadi, elrouh bismake bitnaadi я клянусь певчей птицей, что душа зовет тебя

Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин
Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин,
Jouwa kalbake khabbeena. Спрячь нас в своем сердце

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

16

Gameel Gamal «Прекрасная танцовщица» Поет Фарид аль Атраш

Gameel Gamal
Прекрасная танцовщица
Meloosh meesel
Ничто не сравниться с тобой
Walah fee''l kayal
Даже мечта
Sadah ilee aahl
Я верю тем, кто сказал
Zay el Ghazel
Она подобна газели
Gameel Gamal
Прекрасная танцовщица
Meloosh meesel, etc....
Ничто не сравниться с тобой
и тд.

Leh dunia gameela wa helwa
Почему все вокруг становиться сладостным и приятным
W''enta maaya?
Когда ты со мной?
Leh Bitkally il ilb benashwa
Почему ты так радуешь мое сердце
Wansa Asaya?
и заставляешь позабыть о моих проблемах.

Inselnee leh? Marafshe.
Ты спросишь меня почему? Я не знаю.
We serey aay? Mefhemshe.
В чем секрет? Я не понимаю.

Atfee w''hanan min izzaman
Щедрость и защита на всю жизнь
Gameel Gamal, zay el ghazel (etc.)
Прекрасная танцовщица, подобна газели (и тд)

Leh lemma bashufak (be anayah)rouhee tiganee?
Почему, когда я вижу тебя (своими глазами) моя душа поет?
Witgahny il ahhlaam hawaleyah w''ttamennee
Мечта поет и возрождает меня
Nazrit anneyk tishernay
Ты словно искушаешь меня
Weshow ilaek Hayarney
Влечение к тебе заставляет меня сделать выбор

Leh kul el azhar bit hebek?
Почему все цветы любят тебя?
Wa dtar wa nass?
И птицы, и люди
Alashaan arayalee fee elbek walah el ahhsas.
Из-за твоей сердечной доброты и нежных чувств

17

MON AMIE LA ROSE МОЯ ПОДРУГА РОЗА (из альбома «Гедида») Поет Наташа Атлас Музыка и слова: Сесиль Каулир

Хор: Мы так мало значим
И вот что моя подруга роза
Сказала мне этим утром

Я родилась на заре
Крестилась в росе
Я расцвела
Под лучами солнца
Счастливая и влюбленная
Я закрыла вечером свои лепестки
А когда очнулась, я была уже старой.
И все же я была прекрасной
Да, я была самым прекрасным
Цветком в твоем саду

Видишь, Господь, что сотворил меня
Теперь клонит мою голову вниз
И я чувствую, что опадаю
И я чувствую, что опадаю
Мое сердце опустошено
Одной ногой я уже в могиле
Я уже ничто
Только вчера ты восхищалась мной
А завтра я обращусь
В прах навечно

Хор:

Мы и в самом деле так мало значим
А моя подруга роза
Этим утром умерла

Прошлой ночью луна
Не спускала глаз с моей подруги
И во сне я видела
Как танцует ее душа
Манящая и обнаженная
В небесах
Улыбаясь мне,
Улыбаясь мне.
Пусть те кто может, верит
Но мне нужна Надежда
Иначе я ничто

Хор

Видишь, Господь, что сотворил меня
Теперь клонит мою голову вниз
И я чувствую, что опадаю
И я чувствую, что опадаю
Мое сердце опустошено
Одной ногой я уже в могиле
Я уже ничто
Только вчера ты восхищалась мной
А завтра я навсегда
Стану прахом

18

EL LAYALI «НОЧИ» Поет Наваль аль Зугхби Перевод сделан с английского варианта арабского оригинала

El layali rajaa''itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. Ночью я возвращаюсь в прошлое, ночью в моем сердце вновь оживает любовь

Baa''d ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A''omri kollo A''eid. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, и моя жизнь начинается заново.

El layali rajaa''itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. Ночью я возвращаюсь в прошлое, ночью в моем сердце вновь оживает любовь

Baa''d ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A''omri kollo A''eid. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, и моя жизнь начинается заново.

Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?

Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?
Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?
Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?

Layali, layali, layaali. Ночи, ночи, ночи.

El layali rajaa''itli taani, Hobbi Aalbi min jideed. Ночью я возвращаюсь в прошлое, ночью в моем сердце вновь оживает любовь

Baa''d ghaiba, jaali, rah nadaani. Khalla A''omri kollo A''eid. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, и моя жизнь начинается заново.

Lay, lay, lay. Lay la la. Лэй, лэй, лэй. Лэй ла ла.

Hobak, ya ghali, ghayarli haali. Твоя любовь, о любимый, изменила всю мою жизнь.
A''ala shoqi laik, bas-ha wa banam. Моя любовь к тебе будоражит и убаюкивает меня

A''alimti rohi, tihwak, ya rohi. Ты научил мою душу любить тебя, о, мою душу

Wit dooq maa''ak agmal gharaam. И ощутить, вместе с тобой, самую прекрасную любовь на свете

Hobak, ya ghali, ghayarli haali. Твоя любовь, о любимый, изменила всю мою жизнь.
A''ala shoqi laik, bas-ha wa banam. Моя любовь к тебе будоражит и убаюкивает меня

A''alimti rohi, ya roohi tihwak, ya rohi. Ты научил мою душу любить тебя, о, мою душу .
Wit dooq maa''ak agmal gharaam. И ощутить, вместе с тобой, самую прекрасную любовь на свете

Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?

Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?
Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?
Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?

Layali, layali, layaali. Ночи, ночи, ночи.

El layali rajaa''itni taani, Ночью я снова возвращаюсь в прошлое,
Hobbi Aalbi min jideed. И в моем сердце оживает любовь.
Baa''d ghaiba, jaani, rah nadaani. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, зовет меня

Khalla A''omri kollo A''eid. И моя жизнь начинается заново.

Lay, La, La. Lay, La, La. Лэй, ла, ла, лэй. ла, ла.

Law ghibti a''anni lahza Ibtew-hashni. Когда ты оставляешь меня на мгновение, я уже скучаю по тебе
Wandah a''alaik tool el saa''at. И зову тебя часами.
Wayak ya A''omri, ihlaw A''omri. Именно ты, о моя жизнь, ты принес радость в мою жизнь

Wa rijia''li beek A''omri elli faat. Ты возвращаешь мне утраченную жизнь

Law ghibti a''anni lahza Ibtew-hashni. Когда ты оставляешь меня на мгновение, я уже скучаю по тебе
Wandah a''alaik tool el saa''at. И зову тебя часами.
Wayak ya A''omri, ihlaw A''omri. Именно ты, о моя жизнь, ты принес радость в мою жизнь

Wa rijia''li beek A''omri elli faat. Ты возвращаешь мне утраченную жизнь

Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?

Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?
Konti fain ya, ya shaghilli hawaya? Где же ты был? Ты, укравший мою любовь?
Konti fain ya, yalli Albak maa''aya? Где же ты был? Ты, чьим сердцем я владею?

Layali, layali, layaali. Ночи, ночи, ночи.

El layali rajaa''itni taani, Ночью я снова возвращаюсь в прошлое,
Hobbi Aalbi min jideed. И в моем сердце оживает любовь.
Baa''d ghaiba, jaani, rah nadaani. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, зовет меня

Khalla A''omri kollo A''eid. И моя жизнь начинается заново

El layali rajaa''itni taani, Ночью я снова возвращаюсь в прошлое,
Hobbi Aalbi min jideed. И в моем сердце оживает любовь.
Baa''d ghaiba, jaani, rah nadaani. После того, как он ушел, он снова здесь и зовет меня, зовет меня

Khalla A''omri kollo A''eid. И моя жизнь начинается заново

Aaah, Lay, la, la Ааах, лэй, ла, ла

19

TOOL OMRI «Всю жизнь» Популярная арабская песня Tool Omri, которую поет Наваль аль Зугхби. В июле 2001 года она заняла первое место в арабском хит-параде.

Tool omri bahlam ya-ghaali Всю свою жизнь, я думала, о, любимый

Inni inta hilmi illayaali Что ты ночной мираж

Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa''aak wallah. В один миг ты изменил мою жизнь, мое сердце и душа всегда будут с тобой, о, Боже

Tool omri bahlam ya-ghaali Всю свою жизнь, я думала, о, любимый

Inni inta hilmi illayaali Что ты ночной мираж

Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa''aak wallah. В один миг ты изменил мою жизнь, мое сердце и душа всегда будут с тобой, о, Боже

Hayati tool ma-ana wayyak, ti-naadi farhi aalbi maa''aak. Я живу только когда ты рядом. Мое сердце радуется тебе

Wi-a''aini laou baa''d shayfaak, a''ashiaatak wallah min ta-allah. Мои глаза радуются, когда я вижу тебя
Я истинно люблю тебя, о, Боже

Tammini khaleik maa''aya, ya-illi intah agmal hikaya. Защити меня, будь со мной. О ты самая лучшая из историй

Da hawana min ghair nihaya, iw yalla taa''ala ninsa illi ib-aalbak yalla. Наша любовь будет длиться вечно… давай забудем о нашем сердце, давай

Tammini khaleik maa''aya, ya-illi intah agmal hikaya. Защити меня, будь со мной. О ты самая лучшая из историй

Da hawana min ghair nihaya, iw yalla taa''ala ninsa illi ib-aalbak yalla. Наша любовь будет длиться вечно… давай забудем о нашем сердце, давай

Hayati tool ma-ana wayyak, ti-naadi farhi aalbi maa''aak. Я живу только когда ты рядом. Мое сердце радуется тебе

Wi-a''aini laou baa''d shayfaak, a''ashiaatak wallah min ta-allah. Мои глаза радуются, когда я вижу тебя
Я истинно люблю тебя, о, Боже

La lay la lay la la lay la lay la ... Lalayla lala lay laa Ла лэй ла лэй ла ла лэй ла лэй ла... Лалайла лала лэй лаа
Ounsah. Оунса.

Tool omri bahlam ya-ghaali Всю свою жизнь, я думала, о, любимый

Inni inta hilmi ill-layaali Что ты ночной мираж

Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa''aak wallah. В один миг ты изменил мою жизнь, мое сердце и душа всегда будут с тобой, о, Боже

Hayati tool ma ana wayyaak, ti-nadi farhi aalbi maa''aak. Я живу только когда ты рядом. Мое сердце радуется тебе

Wi-a''aini laou baa''d shayfaak, a''ashiaatak wallah min ta-allah. Мои глаза радуются, когда я вижу тебя
Я истинно люблю тебя, о, Боже

Tool omri bahlam ya-ghaali Всю свою жизнь, я думала, о, любимый
.
Inni inta hilmi ill-layaali, illayaali Что ты ночной мираж, ночной

Tammini khaleik maa''aya, maa''aya. Ya-illi intah agmal hikaya, hikaya. Защити меня, будь со мной. О ты самая лучшая из историй, историй

Tool omri bahlam ya-ghaali Всю свою жизнь, я думала, о, любимый
.
Inni inta hilmi ill-layaali Что ты ночной мираж.

Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa''aak wallah. В один миг ты изменил мою жизнь, мое сердце и душа всегда будут с тобой, о, Боже

20

Bahlem Beek “Я видел тебя во сне” поет Абдель Халим Хафез

Bahlem beek ana bahlem beek
Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне
We beashwaee mistaneek
Я страстно жду тебя
We in masaaltish fiya
И даже если тебе все равно
Yabae kefaya alya
Этого будет достаточно
Asht layali Hania
Я пережил счастливые дни
Bahlem beek, ana bahlem beek
Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне

Bahlem beek, ya habibi ana
Я видел тебя во сне, моя любовь
Yali maleat aayamee hana
Ты наполнила счастьем мои дни
Bahlem beek aref men imta
Знаешь, с тех пор как ты приснилась мне
Men awwalma areft ahebb
С того самого раза я понял что значит любить
Bahlem beek we bahebbik winta
Я увидел тебя во сне и полюбил тебя
Awwel hob we akher hob
ты моя первая и последняя любовь
We inta hayti we ebtisamati
Ты моя жизнь и моя улыбка
We enta el nur we li ein we alb
Ты свет, глаз, сердце
We in masaaltish fiya
И даже если тебе все равно
Yabae kefaya alya
Этого будет достаточно
Asht layali Hania
Я пережил счастливые дни
Bahlem beek, ana bahlem beek
Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне

Bahlem belgana illi ghayali
Я мечтаю о небесах, о которых раньше не мог и мечтать
Able el hob makansh ytolha
До того как полюбил
Bahlem beek we bethayaili enk ganbi layali betolha
Я увидел тебя во сне и думаю, что ты возле меня все ночи
Wafidel ahbik wahkelak ya habib albi
Я люблю тебя, говорю с тобой, моя любимая

We be-aghmel esm anadelk ya habib albi
Я назову тебя лучшими из имен, любимая
We in masaaltish fiya
И даже если тебе все равно
Yabae kefaya alya
Этого будет достаточно
Asht layali Hania
Я пережил счастливые дни
Bahlem beek, ana bahlem beek
Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне

Ad ma aomree ytol ya habibi
Всю свою жизнь, моя любовь
Ad ma aomeree ytol
Всю свою жизнь
Hastanak ala tol ya habibi
Я жду тебя, моя любовь
Hastanak ala tol
Я жду тебя
Layli nahari ba ool ya habibi
Дни и ночи, моя любовь
Layli nahai ba ool
Дни и ночи

Ya eli mahadesh aal lik
Никто не говорил тебе
Aa el shoq el ana feh
Как сильно я тоскую по тебе
Boukhra el shoq yewsalak we tegarab/layaleh
Может быть ты влюбишься завтра и переживешь ночи мучений
We in masaaltish fiya
И даже если тебе все равно
Yabae kefaya alya
Этого будет достаточно
Asht layali Hania
Я пережил счастливые дни
Bahlem beek, ana bahlem beek
Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен