Bellydance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен


перевод песен

Сообщений 261 страница 280 из 306

261

HAIFA WAHBE

FAKERNI
You're Thinking
Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя...

Fakerni, 7a3atbak
Ты думаешь, я буду ругать тебя

Waloumak, wa7asbak
И обвинять и судить тебя

Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя

Law faker e7sasi le3ba fou' li nafsak fou'
Ты думаешь мои чувства - это игрушка? очнись, начни вести себя разумно [/size]

Boukra el bo3d y3azzeb albak w tdoub mnel shou'
Завтра разлука измучает твое сердце и оно растает от желания [/size]

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

Lamma 7ateshar ba3d layali w albak ayed nar
Как много ночей ты проведешь в бессонице со своим сердцем в огне

7at7ess bkol elli garali wetgeeni me7tar
Ты почувствуешь все то, что я пережила и придешь ко мне потерянным

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

Fakerni, 7a3atbak
Ты думаешь, я буду ругать тебя

Waloumak, wa7asbak
И обвинять и судить тебя

Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

262

MARWAN KHOURY

ANA WEL LEIL

Ana wel leil shou mneshbah 3enayki
Ночь , но я смотрю только в твои глаза
Gharib el alb shou byes2al 3alayki
Мое сердце просит о тебе
Ana wel 3omr shou mneswa balaki
Чем будет моя жизнь , кем буду я без тебя
Ya shams tdour ha lard 7walayki
О солнце , вокруг которого вращается земля

3a jen7 el shaw2 ba3etlik salami
Я посылаю свою благодарность ветру страсти
Ya aghla el nas ya a7la el assami
моя возлюбленная, какое прекрасное имя

Ana law jeet ta oussof 7 alaki
Если я попытаюсь и опишу твою красоту,
Bi morr el 3 omr ma byokhlas kalami
Жизнь пройдет и слова никогда не закончатся

Betghib el shams , ma byotla 3 ghayrik bi bali
Солнце садится, но я думаю только о тебе

Wel leil byemro 2 3 al hada yta 33 eb sou 2 ali
Тихо опускается ночь, мои вопросы заканчваются
Wa 7 dik enti bi bali mahma ttoul el layali ...
Всю ночь я думаю только о тебе

Ana we leil w 3 younik asseedi
Ночь, твои глаза, Ты как стихи
W aghani el shaw 2 3 a ghyabik wa 7 eedi
Песня страсти не может быть спета, пока ты далеко

3 a bali ktir shoufik ya hayati
Я так хочу увидеть тебя, моя любовь
W idayki ttoll w tsallem 3 a eedi
Увидеть, как твои руки прикасаются к моим

Ma 3 endi gheir ashwa 2 i w 7 anani
Ты - вся моя страсть и нежность
W alb bi de 22 ta y 3 edd el sawani
Сердце отбивает секунды
Jara 7 ni el bo 3 d ghayyarli 7 ayati
Ты слишком далеко, и это изменило мою жизнь
Raje 3 lik yawm ta redd el amani
Однажды я вернусь к тебе, чтобы возродить свои надежды.

Betghib el shams , ma byotla 3 ghayrik bi bali
Солнце садится, но я думаю только о тебе

Wel leil byemro 2 3 al hada yta 33 eb sou 2 ali
Тихо опускается ночь, мои вопросы заканчваются
Wa 7 dik enti bi bali mahma ttoul el layali ...
Всю ночь я думаю только о тебе

NANCY AGRAM

"ENTA EIH"
Enta eih mesh kfaya aalaik

Tegrahni haram aalaik enta eeih

Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik

Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek

Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik

(x2)

Law kan da hob ya waili mino

W law kan da zanbi matoub aano

Law kan naseebi aaeesh fey gerah

Hayaeesh fey gerah

(x2)

Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobi leek

Mesh haram elgharam wel seneen hayati w 3ashi eleek

Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetdaweek

Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek

(x2)

Law kan da hob ya waili mino

W law kan da zanbi matoub aano

Law kan naseebi aaeesh fey gerah

Hayaeesh fey gerah

(x5)

Как ты жесток. Разве мало того

Что ты делаешь мне больно? Сжалься надо мной. Как же ты жесток

Почему, моя любовь, на моем лице так легко появляются слезы

И зачем же я принимаю эту боль, ведь моя душа - это часть тебя

Почему я принимаю эти муки из твоих рук?

(x2)

Если это любовь, то я несчастна из-за нее

И если вина во мне, я не могу сказать "хватит"

И если мне суждено жить в муках

Пусть так и будет

(x2)

Неужели в тебе нет жалости? Разве тебя не мучает совесть что ты лжешь мне, зная как я тебя люблю

Как же тебе не стыдно, подумай о страсти и о том сколько лет я живу только для тебя?

Неужели мы потеряли любовь навсегда, или это просто была игра?

Неужели мы потеряли любовь и нежность и мое сердце и верность? a
(x2)

Если это любовь, то я несчастна из-за нее

И если вина во мне, я не могу сказать "хватит"

И если мне суждено жить в муках
Пусть так и будет
(x5)

263

Nawal El Zoghby

HABBAYTAK
Kteer... Bakkait oyouni... Kteer... Sahhart jfouni... Kteer... Ouyounak lamouni... Kteer...

Я много плакала по твоей вине… не спала ночами… Я чувствовала себя виноватой.. Очень много.

Rou2... Ma tez3al menni... Rou2... Ou3a tozlomni... Rou2... 7aji te2harni... Rou2...

Успокойся… Не сердись на меня… Успокойся, не обвиняй меня и не выводи из себя… Успокойся.

Men awwal nazra esta7laytak; Men tani nazra tmannaytak

Ты мне понравился с первого взгляда, с самой первой секунды я влюбилась в тебя.

W btalet nazra bel sahra, addamtellak miyyet zahra

С третьего взгляда, я подарила тебе миллион цветов (метафора).

W habbayt el sahra w habbaytak

Я люблю тот вечер, и я люблю тебя.

Kteer... Albak ghamarni... Kteer hobbak natarni... Kteer sawtak saharni... Kteer...

Твое сердце остается со мной так надолго. Твоя любовь заставляет ждать меня так долго. Твоя голос меня чарует так долго.

B3eed... Law la7za 3anni b3eed... Hobbak jannani... B3eed... La 3endak khedni b3eed... b3eed...

Очень далеко . Ты сейчас очень далеко… Я схожу с ума от твоей любви… Возьми меня туда, где ты сейчас.

Men awwal nazra esta7laytak; Men tani nazra tmannaytak

Ты мне понравился с первого взгляда, с самой первой секунды я влюбилась в тебя.

W btalet nazra bel sahra, addamtellak miyyet zahra

С третьего взгляда, я подарила тебе миллион цветов (метафора).

W habbayt el sahra w habbaytak

Я люблю тот вечер, и я люблю тебя.

Nawal El Zoghby

GHEEB ANNI GHEEB
Raje3li habibi shou jayi t2oul? Ghiyabak ta3ebni tarekni 3atoul

Ты вернулся , моя любовь … Что ты хочешь мне сказать? Я так устала от того, что ты далеко от меня. Ты всегда оставляешь меня одну.

Gharamak jare7ni w enta el mas2oul; betgheeb el layali w albak mashghoul...

Твоя любовь ранит меня, и ты несешь за это ответственность. Ты был далеко много ночей. И твое сердце занято чем-то еще.

Dayya3t bi orbak ayami, shhouri w sneeni; la s2alt wala dareit hobbi w haneeni

Я потеряла много дней, месяцев и лет рядом с тобой, Ты никогда не интересовался и не заботился о моей и любви и о моих чувствах.

Ah ya nari... Ah ya nari... Nsani ya rohy nsani w hobbak nasseeni

Огонь горит с моей груди . Пожалуйста, забудь меня, моя любовь, и дай мне забыть твою любовь.

Gheeb 3anni gheeb, rouh 3anni rouh, rouh w otfi nar albi ana... ana... gheeb 3anni gheeb

Уходи, уходи далеко от меня. Уходи и перестань сжигать мне сердце. Уходи далеко.

Mesh ba2i bi albi la albak hanan; mesh ba2i bi hayati la hobbak aman

В моем сердце больше нет любви, тебе нет больше веры.

Betmorr el layali w bidour el zaman; la hobbak ma berja3 law mahma kan

Пройдут ночи, пройдет время, но я к тебе никогда не вернусь.

Dayya3t bi orbak ayami, shhouri w sneeni; la s2alt wala dareit hobbi w haneeni

Я потеряла много дней, месяцев и лет рядом с тобой, Ты никогда не интересовался и не заботился о моей и любви и о моих чувствах.

Ah ya nari... Ah ya nari... Nsani ya rohy nsani w hobbak nasseeni

Огонь горит с моей груди. Пожалуйста, забудь меня, моя любовь, и дай мне забыть твою любовь.

Gheeb 3anni gheeb, rouh 3anni rouh, rouh w otfi nar albi ana... ana... gheeb 3anni gheeb

Уходи, уходи далеко от меня. Уходи и перестань сжигать мне сердце. Уходи далеко.

264

ALF LEILA WA LEILA

ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
Ya Habeebi, Ya Habeebi, Yaaa Habeebi.

Моя любовь, моя любовь, моя любовь

Illeil wi samah, wi ingomo iw amaro, amaro wi saharo.

Ночь и небо, и звезды, и луна, луна. Из-за них я не сплю всю ночь.

Winta wana, ya habeebi ana, ya hayati ana.

Ты и я, моя любовь, моя жизнь

Ya Habeebi, Ya Habeebi, Yaaa Habeebi.

Моя любовь, моя любовь, моя любовь

Illeil wi samah, wi ingomo iw amaro, amaro wi saharo.

Ночь и небо, и звезды, и луна, луна. Из-за них я не сплю всю ночь.

Winta wana, ya habeebi ana, ya hayati ana.

Ты и я, моя любовь, моя жизнь

Kollina, Kollina fi ilhobi sawa.

Мы вместе с нашей любви.

Wilhawa, ah minno ilhawa. Ilhawa, ah minno Ilhawa, ah minno Ilhawa, aaah minno Ilhawa.

И любовь, все из-за любви, все из-за любви, из-за любви.

Sahran Ilhawa yis-eena Ilhana weyool Bilhana. Wilhawa.

Любовь не дает нам спать всю ночь. Любовь - глоток счастья.

Ah Minno Ilhawa. Wilhawa. Ah Minno Ilhawa. Ah Minno Ilhawa, Aaah Minno Ilhawa.

И любовь, все из-за любви, все из-за любви, из-за любви.

Sahran Ilhawa yis-eena Ilhana weyool Bilhana.

Любовь не дает нам спать всю ночь. Любовь - глоток счастья.

Ya Habeebi.

Моя любовь

Yallah In3eesh Bi 3youn illeil. Yallah In3eesh Bi 3youn illeil.

Давай останемся у ночи на глазах.

Давай останемся у ночи на глазах.

Winool lilshams ta3ali, ta3ali ba3di sana . Mosh abli sana ta3ali, ta3ali, ta3ali, ta3ali ba3di sana . Mosh abli sana.

Давай скажем солнцу перестать светить, пусть оно вернется не раньше, чем через год.

Fi leilate hobi hilwa bi alf Leila iw laila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila, alfi Leila iw Leila. alfi Leila wi Leila.

Ночь любви так же сладка как тысяча и одна ночь,тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь.

Bikolli il 3 omr gowa il 3 omri Eih , ghair lailah zayyi illeilah . zayyi illeilah . Illeila, illeila.

Они говорят – жизнь, но что такое жизнь, как не сегодняшняя ночь, как не сегодняшняя ночь…

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay , Ezzay , Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay , abli ma hibak konti izzay ya habeebi .

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi.

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi.

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Ezzay, Ezzay, Ezzay awsiflak ya habeebi ezzay, abli ma hibak konti izzay ya habeebi.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi.

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Konti wala imbaraih fakraah, wala 3andi bokra astanaah, wala haddi yoami 3ayshah ya habeebi.

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Khadtini bilhob fi ghamdhait 3ain, waraitni halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain.

Ты показала мне любовь, мои глаза закрыты, с тобой мы провели самые сладкие дни, самые сладкие дни, самые сладкие дни.

Khadtini bilhob fi ghamdhait 3ain, waraitni halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain, halawait ilayaam fain.

Ты показала мне любовь, мои глаза закрыты, с тобой мы провели самые сладкие дни, самые сладкие дни, самые сладкие дни.

Illeil ba3di ma can ghorba, ghorba, malaito amaan, wil3omri illi can sahra, sahra sabah bostan.

После ночи пришло одиночество, но ты наполнила мою жизнь уверенностью, моя жизнь была пустыней, пустыней, а стала цветущим садом.

Illeil ba3di ma can ghorba, ghorba, malaito amaan, wil3omri illi can sahra, sahra sabah bostan.

После ночи пришло одиночество, но ты наполнила мою жизнь уверенностью, моя жизнь была пустыней, пустыней, а стала цветущим садом.

Ya habeebi yalla in3eish fi 3yoon illeil, yalla in3eish bi 3yoon illeil. Winool lilshams ta3ali, ta3ali ba3di sana , mosh abli sana , ta3ali, ta3ali, ta3ali, ta3ali, ba3di sana , mosh abli sana .

Давай останемся у ночи на глазах.

Давай останемся у ночи на глазах.

Давай скажем солнцу перестать светить, пусть оно вернется не раньше, чем через год.

Fi leilate hob hilwa, bi alfi leila iw Leila, alfi leila iw Leila, alfi leila iw Leila, alfi leila iw Leila, alfi leila iw Leila, alfi leila wi Leila.

Ночь любви так же сладка как тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь.

Bikolli il3omr, howa il3omri eih ghair Leila zayyi illeila, zayyi illeila, illeila, zayyi illeila.

Они говорят – жизнь, но что такое жизнь, как не сегодняшняя ночь, как не сегодняшняя ночь…

265

ANA FI INTIZARAK
Ana fi intizarak

Я жду тебя

Khalat nari fi dolouice

Огонь горит внутри меня

Wi hattaat edee 'alla haddee wi 'adaat

Я кладу руки на щеки

Bil saniah ghabak wella gait

Я считаю секунды, когда тебя нет, но ты уже не придешь.

Ya reit - Ya reitnee omree ma habeit

Я бы хотела, я бы хотела никогда не влюбляться.

Aizah 'araf la tikoun

Я должна знать, расстроен ли ты

Ghadbaan ow shahghil albak insaam

Или кто-то другой занял твое сердце

Hal liktnee min yah'see aoul

От моей безнадежности ты заставляешь меня говорить.

Il ghbah teegheeb allatoul

Наша разлука будет длиться вечно

Wi a fakar eih illee ganaytoh

Я спрашиваю себя, что я выиграла

Min zambee ghayrak mah la eit

От своей ошибки. Моя проблема это ты.

Ya reit - Yareitnee omree ma habeit.

Я бы хотела, я бы хотела никогда не влюбляться.

At 'alim alla gambre il nar

Я вся горю.

Wi att sharad wayak il afkar

Моя голова уже пуста от всего этого.

Il nismah ah sibha khotak

С каждый вздохом я считаю твои шаги

Wil hamsa ah sibha khotak

С каждой буквой, я считаю твои слова.

Alla kida ahshahat weam seit

Я нахожусь с таком состоянии с утра до вечера.

Wisha founee wi allou it ganait

Мне говорят, что я схожу с ума.

Ya reit - Yareitnee omree ma habeit

Я бы хотела, я бы хотела никогда не влюбляться.

Tiou adnee bisneen wi ayam

Ты мне обещал года и дни.

Wit geenee bi haggag wi kalaam

И ты пришел ко мне с извинениями и лишними словами.

Dah kalaam

Ах, это слова.

Wit salim wi mor

Скажи что-нибудь другое.

Ou tikulif wit ooul naseen

Ты придешь, пожмешь мне руку и быстро уйдешь.

и ты уже не придешь и скажешь «я все забыл».

266

Шохмели написал(а):

Приветик. Подсажите если кто знает как называется музыка под которую Джад В Клоне тацует для Саида. Вот ссылка на видео и ютуба http://www.youtube.com/watch?v=sehnV3Nv … re=related

посмотри здесь
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3357198
можно скачать всё, или отдельно одну песню.

267

Девушки!!! Нужен перевод на русский!!!

Samira sa3id – 3al bal

عل بال ياعيني حبك حبك على بالي
3al bal ya 3ene 7obak 7obak 3ala bali
In my mind ,your love is in my mind darling

لو لام علية قلبك مايلوم وانا مالي
Law lam 3alaia albak maylom wana mali
If your heart blamed me ,lets blame ,so what?

زيك وي الهوى غدار غدار
Zaiak zai el-hawa ghaddar ghaddar
You are like the love , faithless, faithless

منك قلبي انكوى بالنار
Minnak albi inkawa bil-nar
My heart had been cauterized by your fire

ويلي يا ويلي ويلي
Weli ya weli weli
Oh my pain my pain

طمن قلبي مرة حتى لو تكذب علية
Tammin albi marra 7ata law tikzob 3alaia
Assure my heart once even if you lie to me

اصل القسوة مرة وانت مش داري الي بية
Asl el-aswa morra winta mosh dari ele bia
Because the cruelty is bitter tasted ,and you don’t care about me

يا غريب الحال طال الصبر طال
Ya gharibal 7al tal el-sabr tal
You are strange man ,and my patience elongated

ويلي يا ويلي
Weli ya weli weli
My pain my pain

حبك جوة قلبي حاجة اغلى من حياتي
7obbak gowa albi 7aga aghla min 7aeate
Your love inside my heart is something more precious than my life

بس خايفة قلبي يقسي وتضيع من حياتي
Bas khaifa albi y2si wtdi3 min 7aeate
But I fear that my heart could harden and be lost from my life

جوة القلب نار في الليل والنهار
Gowa el-alb nar fill el wi nhar
inside my heart is a fire ,in day and night

يا ويلي ويلي ويلي
Ya weli weli weli
My pain my pain

268

И этой тоже.
for the sake of your eyes :
kermal 3ounek

Ma b3oumri bkit ya zaman
time i never cried

Jar7 il Hawa eli bakani
the pain of love made me cry

Nsiti 7abibik yali kan
your forgot you lover that he was

yi7ibik 3ala 3adad il sawani
lin ove you on count of second

rou7ti we ma s2alti 7adaaaaaaaaaaaaaa
you left and you didn't ask anyone

ma trakti ba3dik sadahhhh
you didn't leave an echo after you

min eli fina btada, we chou tghayar ya 7ayatiiiiiiiiiiiiii
who started it and what did change my life

2x

chou kinti t2oli, 7obak majnouniiiiiiii,
what were you saying your love is carzy

kermal 3younak ba3tik 3yoniiiiiiiiiii
for the sake of your eyes i will give you my eyes

3younik akhadouni w yama wa3adouni
your eyes took me and how much they promise me

3ala diniye ma fiha 7ada ghayr inti we ana
to the world no body in it but me and you

we chou tghayar ya 7ayati anaaaa
what have been change my life

2x

Ma b3oumri tmanayt il nar
i never wished for a fire

Chilak min albi we min bali
i wanna take you out of my heart and my mind

We ysiir fiya eli sarrr
and fire is going through me

We indam 3al 7ob el ghali
and regret the love that was precious

rou7ti we ma s2alti 7adaaaaaaaaaaaaaa
you left and didn't ask anyone

ma trakti ba3dik sadahhhh
you didn't leave an echo after you

min yali fina btada, we chou tghayar ya 7ayatiiiiiiiiiiiiii
who started it and what did change my life

2x

chou kinti t2oli, 7obak majnouni,
what were you saying your love is carzy

kermal 3younak ba3tik 3yoniiiiiiiiiii
for the sake of your eyes i will give you my eyes

3younik akhadouni w yama wa3adouni
your eyes took me and how much they promise me

3ala diniye ma fiha 7ada ghayr inti we ana
to a world with no one in it but you and me

we chou tghayar ya 7ayati anaaaa
what did change my life

269

Shubra Natacha Atlas

(перевод Анны Ветровой, "Жасмин")
Мин баад эль йоум, да эльби миш хага миш ахзан
Ма кфейя эль мади эль эсси ль герах о, йа заман!
Мин баад эль йоум, да эльби миш хага миш ахзан
Ма кфейя эль мади эль эсси ль герах о, йа заман!

Лоу ха й-арраб мини эль хозен, ха аул "ла-ла-ла"
Уо эль фарха ма й-арраб мини, ха аул "таала"
Лоу ха й-арраб мини эль хозен, ха аул "ла-ла-ла"
Уо эль фарха ма й-арраб мини, ха аул "таала"

Атаб эльби ли? Уа бафир ли?
Уо эзлим нефзи ли? Ха-акуд мин да-и.
Атаб эльби ли? Уа бафир ли?
Уо эзлим нефзи ли? Ха-акуд мин да-и.

Лоу ха й-арраб мини эль хозен, ха аул "ла-ла-ла"
(Йа хозен ибаад йа форха гааба)
Уо эль фарха ма й-арраб мини, ха аул "таала"
(Йа хозен ибаад йа форха гааба)

Лоу ха й-арраб мини эль хозен, ха аул "ла-ла-ла"
(Йа хозен ибаад йа форха гааба)
Уо эль фарха ма й-арраб мини, ха аул "таала"
(Йа хозен ибаад йа форха гааба)

Мин бихеб иаиш фи ль айам бидмуу
Мин ирди ино иаиш, сауто миш масмуу
Мин бихеб иаиш фи ль айам бидмуу
Мин ирди ино иаиш, сауто миш масмуу

Ла, йа дунья ла! Эзлим нефзи ла!
Ла ла о эльф ла, а бафире ла!
Ла ла уо ла лала, ахзен тэни ла!
Ла ла уо эльф ла, атаб эльби ла!
Ла! Лаааа! Лааа!
Ла ла, уо эльф ла! Уо эльф ла!
Уо эльф ла, ла, ла, ла…
С этого дня я не дам грустить моему сердцу
Пусть время прошло - оно не залечило моих ран, о жестокое время!
С этого дня я не дам грустить моему сердцу
Пусть время прошло - оно не залечило моих ран, о жестокое время!

Если отчаяние подступит, я скажу ему - нет, нет, нет!
Если радость покинет меня, я скажу ей - возвращайся!
Если отчаяние подступит ко мне, я скажу ему - нет, нет, нет!
Если радость покинет меня, я скажу ей - возвращайся!

Почему мое сердце устало? Зачем я терзаюсь?
Зачем причиняю себе боль? Отныне я начну все сначала
Почему мое сердце устало? Зачем я терзаюсь?
Зачем причиняю себе боль? Отныне я начну все сначала

Если отчаяние подступит, я скажу ему - нет, нет, нет
(Печаль - уйди, Радость - вернись в мою жизнь)
Если отчаяние подступит, я скажу ему - нет, нет, нет
(Печаль - уйди, Радость - вернись в мою жизнь)

Если отчаяние подступит, я скажу ему - нет, нет, нет
(Печаль - уйди, Радость - вернись в мою жизнь)
Если отчаяние подступит, я скажу ему - нет, нет, нет
(Печаль - уйди, Радость - вернись в мою жизнь)

Кому нравится проводить жизнь в слезах?
Кто успокоится тем, что его голос не будет услышан?
Кому нравится проводить жизнь в слезах?
Кто успокоится тем, что его голос не будет услышан?

Нет, никогда в жизни я не причину себе зла!
Нет, нет, тысячу раз нет, больше я не буду страдать!
Нет, больше я никогда не буду грустить и терзать свое сердце.

270

Ala hesb wedad...

Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.
Salamat, salamat, salamat.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Dayaat aleih el omr yabouya.
Dana leya maa hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Mawal. Mawal.
El sabr aho daab.
Men yom el hob ma ghaab.
Wala omry ya ein, ya leily,
Ya leily, ya leily, ya ein,
Matarab leena ahbaab.

Wana saber al maa-soom.
Yemken yergaly fe yom.
Wana saber al maa-soom.
Yemken yergaly fe yom.

Wet koly maa tany yabouya.
Ayam helwa, we hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Ala hesb wedad galby yabouya.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.

Dayaat aleih el omr yabouya.
Dana leya maa hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Ala hesb el reeh,
May wadeel reeh,
May wadeel reeh,
May wadeel reeh,
May wadee.
Wayah ana mashee,
Mashee,
Mashee,
Mashee,
Wala be yadee.

Maarafsh en kont merawah.
Wala emtal hawa hay hadee.
Maarafsh en kont merawah.
Wala emtal hawa hay hadee.

Waheel donia betelaab beena.
Yemken teragaa ghalaweena.
Waheel donia betelaab beena.
Yemken teragaa ghalaweena.

Wet olly maak tany yabouya.
Ayam helwa, we hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.

Dayaat aleih el omr yabouya.
Dana leya maa hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Lah hasalem bel maktoob.
wala harda abaat maghloob.
Lah hasalem bel maktoob.
wala harda abaat maghloob.
We haool lel donia, donia.
Ana ragei,
Ana ragei, ana ragei lel mahboob!

Wenghanee aghany gedeeda.
Maliana hakawee saeeda.
Wenghanee aghany gedeeda.
Maliana hakawee saeeda.

We hanelbis tob el farha yabouya.
We haool ya habibi salamat.
Salamat, salamat, salamat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Rah agool lel zein salamat.

Dayaat aleih el omr yabouya.
Dana leya maa hekayat.
Hekayat, hekayat, hekayat.
Ala hesb wedad galby yabouya.
Ala hesb wedad galby yabouya.

Повсюду, куда сердце меня приведет,
Я буду приветствовать красоту
Славить, славить, приветствовать
Повсюду, куда сердце меня приведет

Я отдал ей жизнь
Я прожил с ней столько историй
Сказок, сказок, историй
Повсюду, куда сердце меня приводило
Повсюду, куда сердце меня приводило

Это чудо, чудо
Мое терпение иссякло
В тот день, когда исчезла любовь
Пусть бессонные ночи, мои открытые очи
Ночи, ночи, ночи
Вернут нам наших любимых

Но я мирюсь с судьбой
Однажды любовь вернется
Но я мирюсь с судьбой
Однажды любовь вернется

И тогда мы снова станем жить
В прекрасных днях и сказках
Сказках, сказках, историях
Повсюду, куда приведет меня сердце

Повсюду, куда сердце меня приведет,
Я буду приветствовать красоту
Славить, славить, приветствовать
Повсюду, куда сердце меня приведет

Я отдал ей жизнь
Я прожил с ней столько историй
Сказок, сказок, историй
Повсюду, куда вело меня сердце
Повсюду, куда вело меня сердце

Куда ведет меня ветер,
Куда ведет
Куда ведет
Куда ведет
Куда ведет
Я лишь следую ему и шагаю,
Иду,
Иду,
Шагаю,
Но не по своей воле.

Я не знаю, увижу ли я свой дом
И когда утешится эта любовь
Я не знаю, увижу ли я свой дом
И когда утешится эта любовь

Мир только играет нами
Может быть, он вернет нам любимых
Мир только играет нами
Может быть, он вернет нам любимых

И тогда мы снова станем жить
В прекрасных днях и сказках
Сказках, сказках, историях
Повсюду, куда приведет меня сердце
Повсюду, куда приведет меня сердце

Повсюду, куда сердце меня приведет,
Я буду приветствовать красоту
Славить, славить, приветствовать
Повсюду, куда сердце меня приведет

Я отдал ей жизнь
Я прожил с ней столько историй
Сказок, сказок, историй
Повсюду, куда вело меня сердце
Повсюду, куда вело меня сердце

Я не стану писать ей писем
И не усну до победы
Я не стану писать ей писем
И не усну до победы
И буду говорить всему миру, всему миру:
Я возвращаюсь,
Я возвращаюсь, возвращаюсь к возлюбленной

И мы споем новые песни,
Полные радостных историй,
И мы споем новые песни,
Полные радостных историй,
И мы будем исполнены счастья

И я скажу, о возлюбленная, здравствуй,
Приветствую, приветствую, славлю тебя
Повсюду, куда приводит меня сердце
Повсюду, куда приводит меня сердце

Повсюду, куда сердце меня приведет,
Я буду приветствовать красоту
Славить, славить, приветствовать
Повсюду, куда сердце меня приведет

Я отдал ей жизнь
Я прожил с ней столько историй
Сказок, сказок, историй
Повсюду, куда сердце меня приводило
Повсюду, куда сердце меня приводило

271

http://www.youtube.com/watch?v=sFkGnLqAqnU
Нужен перевод!!! :writing:

272

MARWA

SHEIL EIDAK
Fiy ha eh law akalem sa7bak

Неужели, это проблема, если я поговорю с твоим другом?

wa 'allim il nass 7awalaya

Или соберу людей вокруг себя?

leih tkhali il ghira tesahbak

Почему же ты так ревнуешь?

zayi ma leik ha2 ana liya

Если у тебя есть право, значит и у меня тоже.

la la la la

Нет, нет, нет

min ili 2allak tit2atel?

Кто посоветовал тебе выбрать такой путь?

we eh min el sour3a yi fiddak?

Зачем же быть столь темпераментным

dil wa2ti ragi3 titnadem

Ты сейчас раскаиваешься.

kan 7addi darabak

И кто-то сможет ранить тебя.

sheil eidak walla!

Парень, держись подальше от меня.

kan 7addi darabak

И кто-то сможет ранить тебя

sheil eidak walla!

Парень, держись подальше от меня.

habbetni 3ala 7alli w rdit

Ты любил меня и принимал меня такой, какая я есть.

wa shabakti nafsak leh biyya?

Как же получилось, что ты оказался рядом со мной?

w 3ayizni 'a'a3odlak bil beit

А сейчас ты хочешь, чтобы я сидела дома ради тебя.

to'mor wa tet-hakkem fiyya

А ты бы контролировал меня.

kan 7addi darabak

И кто-то сможет ранить тебя

sheil eidak walla!

Парень, держись подальше от меня.

zayi ma leik ha2 ana liya

Если у тебя есть право, значит и у меня тоже.

273

RACHEB ALLAMA

"NASEENY EL DONIA
Nasseni el donya, nasseni el аalam, dawibny habeeby iw sibni aoolak ahla kalam.

Law aliff el donya law aliff el аalam, mosh momkain zayi gharamak inta alaaoy gharam.

Law oaolak inni bahebak, el hobbi ishwaya аalaik. Law sanya ana babаaid аannak bargaа moshtao li аanaik. Dhomni khaleek wayaya dawibny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Law oaolak inni bahebak, el hobbi ishwaya аalaik. Law sanya ana babаaid аannak bargaа moshtao li аanaik. Dhomni khaleek wayaya dawibny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Kan agmal yoam fi hayaty, yoam ma oabaltak ya hayati ma iodirtish at-hammel min ghair ma afakkar lahza laoaitni badoob fi hawak. khadtiny min kolli elnaas аisht fi ajmal ehsaas, we inseet ya habiby eldonya maаak

Aaaah

Law aoolak inni bahebak, el hob ishwaya аalaik, law sanya ana babаaid аannak, bargaа moshtaoa li аainaik, dhomny khaleek wayaya, dawibny we doob fi hawaya, taаala inаeish agmal ayaam.

Law oaolak

Ana shaylak gowa iаnayya we il donya di shahda аalayya. Ana ganbak wi bahebak mosh momkain aodar ana ya habiby fi yoam ansaak. Batmana el аomr iytool wafdhal ahebak аala tool dana yaama helimt akoon wayak.

Aaaaah

Laou oaolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya аalaik. Laou sanya ana babаaid аannak, bargaа moshtao leаaiynaik. Dhomny khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Laou oaolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya аalaik. Laou sanya ana babаaid аannak, bargaа moshtao leаaiynaik. Dhomny khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Laou oaolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya аalaik. Laou sanya ana babаaid аannak, bargaа moshtao leаaiynaik. Dhomny khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Laou oaolak inni bahebak, ilhobbi ishwaya аalaik. Laou sanya ana babаaid аannak, bargaа moshtao leаaiynaik. Dhomny khaleek wayaya dawebny we doob fi hawaya taаala inаeash agmal ayaam.

Дай мне забыть весь мир, дай мне забыть свою землю, дай мне растаять, давай начнем самый сладкий разговор в мире.

Если я обойду весь мир, вокруг всей земли, но не найти такой любви как твоя.

Если я скажу, что люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

Если я скажу, что люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

Самый чудесный день в моей жизни – тот , когда я встретил тебя , о моя жизнь . Не могу прожить и секунды, не думаю о том, как я растаю в твоей любви. Забери меня к себе, где бы я ни был. Я живу с чудесный чувством и забываю, дорогая, о целом мире.

Ааааах

Если тебе скажут, что я люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь .

Если я скажу тебе

Я всегда держу твой образ перед глазами , и весь мир – свидетель этого . Я – перед тобой, я тебя люблю и, моя дорогая, я не могу забыть тебя. Я хочу, чтоб жизнь была очень длинной, а я всю жизнь любил тебя. Я всегда мечтаю быть с тобой.

Ах .

Если тебе скажут, что я люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

Если тебе скажут, что я люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

Если тебе скажут, что я люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

Если тебе скажут, что я люблю тебя, это не опишет всех моих чувств. Если я проведу хоть секунду без тебя, я вернусь с желанием взглянуть тебе в глаза. Обними меня и будь со мной, дай мне растаять и растай в моей любви сама. Иди ко мне, и давай проживем чудесную жизнь.

274

RAMY AYASH

"YA MSAHAR AINY"
Ah ya msahar 3aini
7obak 3ala 3ainy
Yam7ayar albi roo7i fedak

Ganbak khaleeni
Orbak yewaseeni
Ya 7ayati w roo7i ana bahwak (2x)

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Es2al 3an 7ali
Eh eli garali
Wala la7za abadan ana hansak

Yama layali
S7ert el layali
Shaghelni w enta 7ami redak (2x)

Ya akhed meni el roo7
Albi bi hawak magroo7
Ya 7abeebi feen matroo7 ana albi ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aaaah

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aah yamsahar 3aini

Из-за тебя я не сплю
Твоя любовь в моих глазах
Ты ошеломила мое сердце, я приношу свою жизнь в жертву тебе

Держи меня рядом с собой
Твое присутствие спасает меня
Ты моя любовь и моя жизнь, я люблю тебя

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Спроси о моем состоянии,
О том, что случилось со мной.
Я не могу забыть о тебе ни на секунду

Все эти ночи,
Которые я не спал.
Ты искупила их передо мной. Мое желание лишь удовлетворить твои желания.

Ты забираешь мою душу
Мое сердце нуждается в твоей любви
Куда бы ты не шла, мое сердце с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Я из-за тебя не сплю

275

WAEL KFFOURI

ENTA HABIBY
ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ :

Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.
Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.

Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.
Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом.
Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом.

Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.
Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.

Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом.
Я все еще думаю о тебе, любимая.

Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.
Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.

Твои глаза манят меня, и я не знаю, куда меня это заведет.
Приди ко мне, и дай мне не спать всю ночь.

Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом.
Я все еще думаю о тебе, любимая.

Ты моя любовь, ты моя страсть, ты свет моей жизни, ты моя улыбка.

Мое сердце, мое сердце с тобой, куда бы ты не шла, мое сердце всегда рядом.
Я все еще думаю о тебе, любимая.

276

ANA A''ARFA (Я ЗНАЮ) Поет Варда Слова: Омар Батиша Музыка: Салах эль Шарноуби

(перевод сделан не с оригинала, а с английского перевода арабского текста)

Ana a’arfah, Ana a’arfah Я знаю, знаю
A’arfah, a’arfah, a’arfah, Знаю, знаю, знаю,
A’arfah inne deh. Знаю, что вошла в твою жизнь.
Khairat hayatak w shaghaly b hibbi awkatak. Моя любовь поглотила тебя.
A’arfah. Я знаю
Bas an ma kasadt akhdak minha wala kint aa’ref wala shai anha! aah! Но я не хотела разлучать тебя с ней! Я ничего не знала о ней! Аах!

Atareek, Atareek kan leih el dounya a’ayesh w ana geit akhadtak min ahdhanha Похоже, что я пришла и вырвала тебя из ее объятий

Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.

Aywah bahibbak lakin argouk Да, я люблю тебя,
Argouk iba’aid mahma a’youni tragouk! Но пожалуйста, прошу тебя, уходи. как бы мои глаза не умоляли тебя вернуться!
Aywah bahibbak. Да, я люблю тебя.

Asl ana khayfah a’laik saddakni. Я беспокоюсь о тебе
Laou atawa’ak moumkin tikrahni. Поверь мне, если я соглашусь с тобой, ты можешь возненавидеть меня.
Laou akhadtak min naas beyhibbouk Если из-за меня ты отдалишься от тех, кто любит тебя
Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.

Ana mish batloub minnak tikhtaar Я не прошу тебя ни о выборе
w ana laou aa’ref rabbina el afkaar. ни, даже, о мыслях о нем.

Kabl ma tikhtaar baini w beinha, Еще до того как ты сделаешь выбор между ней и мной,
Ana hateit nafsi bimaknha w ikhtirt aba’aid w in kaan a’ala naar Я поставила себя на ее место и решила уйти, даже если мое сердце будет пылать как в огне
Ana a’arfah, a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю.
A’arfah innouh dah khayrait hayatak, a''arfah. Я знаю, что это выбор всей твоей жизни, знаю.
W shaghalt bi hibbi awkatak, a’arfah. И моя любовь заполнила твою жизнь, знаю.
Bas ana ma asadt akhdak minha wala kint aa’ref hagah a’anha. Но я не хотела разлучать тебя с ней. Даже несмотря на то, что ничего не знаю о ней.

Atareik, Atareik koul el dounya a’ayeshha wana geit akhadtak min ahdhanha. Как будто я пришла забрать тебя у нее.
Ana a’arfah, ana a’arfah, a’arfah. Я знаю, знаю, знаю

277

Batwanes Beek «Ты всегда со мной» Поет Варда аль Газаирийя Слова: Омар Батиша Музыка: Салах ель-Шарноби Перевод сделан с английского варианта арабского оригинала

Part I: Часть 1:
Batwanes beek wa enta m''aya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом

Batwanes beek wa bala''i fi ''orbek dunyaya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом
и обретаю свой мир, когда ты рядом

Chorus: Хор:
Lama ''et''arab ''ana batwanes beek Когда ты приходишь ко мне, я ценю каждое мгновение, проведенное с тобой

Wa lama beteb''ad ''ana batwanes beek Когда ты далеко, я чувствую твое присутствие

Wa khayalek bikoun wayaya wayaya И твой образ со мной

Wa enga''h soutek, soutek bewanasni Мысль о твоем голосе утешает меня

Wa hawak fil bou''d, fil bou''d beyahrousni Твоя любовь хранит меня, как бы далеко ты ни был

Wa shouq ''enadilek gouwaya Любовь зовет тебя из самых глубин моей души

Wana, wana, wana, wana, wana, wana, и меня, и меня, и меня, и меня, и меня

''Ana ''ana ''ana ''ana ''ana ''ana Меня, меня, меня, меня, меня

Betwanas beek wa ''enta ma''aya Я дорожу твоим обществом, когда ты рядом

Part II: Часть 2.
Bitmour s''at ba''ad louana После нашего свидания прошли часы

Wa rouh liwugudek ''atchana И моя душа снова жаждет твоего присутствия

Tewahashni ''ayneek Я так скучаю по твоим глазам

Wa bal'' edounya ba''it fadya И мир кажется пустыней

Ma''a ''eni enaas rayha wa gaya Даже если вокруг толпы людей

Wa ana bahlem beek Я мечтаю о тебе

''Ala toul fi khayali banadeelek Я всегда зову тебя

Wa ba''oul ya ''atgini ya hagilek И спрашиваю себя - придешь ли ты ко мне, или же я приду к тебе

Men gheer mawa''id Безо всяких свиданий (просто так? прим.пер.)

Wa yadoubek wa fi nefss ''esanya О, если бы ты мог прямо сейчас
Ba l''ik ''oudami ya ''aneya Оказаться рядом со мной, ты зеница моего ока
Wa el''id fil ''id И взять мои руки в свои

Chorus Хор

278

Mihtagalak «Ты мне нужен» Поет Варда аль Газаирийя Слова: Омар Батиша Музыка: Салах аль Шарноуби

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
A’oumri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
A’oumri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Geit w lahfate qalbi sabkak B khatwiti Ты пришел, и мое сердце тает перед встречей с тобой, я не чувствую ног,

W illouka hadhain eidayyah el moushtakeen Мои руки, что скучали по тебе, обнимают тебя

Geit w lahfate qalbi sabkak B khatwiti Ты пришел, и мое сердце тает перед встречей с тобой, я не чувствую ног,

W illouka hadhain eidayyah el moushtakeen Мои руки, что скучали по тебе, обнимают тебя

Nifsi kourbak yibka dounya a’oumraha ma tseebni thanya Я хочу, чтобы ты стал ближе
W abka toul el a’omr Твоя близость дает мне жизнь, не уходи ни на секунду, и я буду жить ради того, чтобы жизнь продолжалась

Toul a’oumri koubalak Я буду жить рядом с тобой
Mihtagalak Ты мне нужен.
Mihtagalak Ты мне нужен.

Ya habibi Мой дорогой
Ya ana О, мне
Ya hidhn rouhi. О, сокровенное укрытие моей души

Geit bihoubi fouk A’azabi w fouk gourouhi. Моя любовь преодолела мои страдания, и исцелила раны

Geit w sibti eldounya di bihalha a’ashanak. Я пришла и оставила весь мир, только ради тебя

Timhi koul a’azabi blahzah min hananak. Одно мгновение твоей любви исцелит мои страдания

W ba’inaik ashouf haqiqi addi aih hilwa el hayat. Я вижу всю красоту жизни твоими глазами

W ifaiydaik tiftah tariki lamma yibka lahzah faat Твои руки могут открыть мой путь. Когда второй проходит мимо.

Ya habibi О, мой дорогой
Mihtagalak. Ты мне нужен
Aaah Mihtagalak Ааах, ты мне нужен
Fouk ma yitsawar khayalak. Гораздо больше, чем ты можешь себе представить.
Aaah Mihtagalak. Ааах, ты мне нужен.
Mihtagalak. Ты мне нужен.
A’oumri mnil ashwaak nadalak. Всю свою жизнь тоскую по тебе, взываю к тебе.

Elgharibah innina min shouk loukana Babka hassah innina B-awail hawana. Но странно то (что я так желаю встретиться с тобой), что я чувствую, что мы стоим в самом начале пути любви

W abka lissah saa’itha bardhouh mihtagalak. и я чувствую, что ты мне нужен
Mahma bitkarabni minnak Как бы близко ты ни был,
Mishtakalak Мне этого мало
W abka zayi makoun koubalak bamla a’oumri bilamaal Рядом с тобой, я построила всю свою жизнь на мечтах и наполнила свои глаза твоей красотой

w amla a’aini min gamalak kabli ma tseebi elmakaan. перед тем как ты уйдешь.

Ya habibi О, мой дорогой
Mihtagalak Ты мне нужен
Um ... Mihtagalak Ты мне нужен
fouk ma yitsawar khayalak гораздо больше, чем ты можешь себе представить
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Omri mnil ashwaak nadalak Больше, чем ты можешь вообразить

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

Geit w lahfate qalbi sabkah B khatwiti ... W illouka hadhain eidayya el moushtakeen. Я пришла, мое сердце замирало в такт шагов, мои руки, что так скучали по тебе, обняли тебя
.
Geit w lahfate qalbi sabkah B khatwiti ... W illouka hadhain eidayya el moushtakeen. Я пришла, мое сердце замирало в такт шагов, мои руки, что так скучали по тебе, обняли тебя
.

Nifsi kourbak yibka dounya a’oumraha ma tgheib lithanya... W abka toul el a’omr .. toul a’oumri koubalak Я хочу чтобы ты был так близок.
Твоя близость для меня это жизнь… Никогда не уходи, даже на секунду, я буду жить ради жизни… моей жизни… рядом с тобой

Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен
Mihtagalak Ты мне нужен

279

WARDA ANDAH ALAEK «Я ЗОВУ ТЕБЯ»
       

Warda Аndah Аlaek «Я зову тебя» Поет Варда Слова: Махаммед Хамза, Композитор Мохаммед Абдель Вахаб

Я зову тебя, с любовью, приди ко мне… Я тоскую по тебе.
Мои годы станут сладостными.
Я беспокоюсь о тебе… больше чем о собственной жизни.
Мы оба живем нашей любовью, в наши сладчайшие годы.
Они нас видят везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если они увидят однажды меня одну… они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем ссориться, мой любимый?
Ведь если я поссорюсь с тобой… с кем я буду говорить?
Мне кажется, если мы встретимся
Все в мире станет на место.
Живи!... Мы видим и надеемся!
Мы не найдем больше такой любви как наша,
Любви, которая зажгла наши ночи.
Мы с тобой словно в ином мире,
мире, полном свечей и песен.
Твое время - мое… тот день, когда ты назвал меня любимой, вернулся к тебе.
Мне кажется, что разлука, о которой они говорят,
это то, с чем мы никогда не столкнемся и не почувствуем.
Моя жизнь, О, моя любовь…
Рядом с тобой я переживаю самые счастливые мгновения, счастье, радость и защиту я обретаю рядом с тобой.
Солнце и тепло… Луна и сострадание, из которых вечно струится любовь.
Мы переживаем лучшие годы нашей любви.
Они видят нас везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если однажды они увидят меня одну, они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем поссориться, моя любовь?
Ведь, если я поссорюсь с тобой, с кем же мне говорить?

О, Боже, как милостиво ко мне время
И в счастье я нашла то,
что желала от любви.
Пой!... Любовь поздравила меня!
Я хотела бы сказать – О, время, верни назад те годы,
Когда я была счастлива с тобой, моя любовь.
Я хочу любить тебя снова… и снова.
Мы переживаем лучшие годы нашей любви.
О, мое сердце, мое сердце, столь огромная любовь беспокоит… такая огромная любовь к тебе.
О, моя ночь! После дней счастья я еще краше воспеваю тебя.
О, моя любовь… Все любящие, что последовали, увидели сладость нашей любви.
О, моя жизнь… моя жизнь… Время начало свой отсчет, когда моя любовь к тебе победила меня.
Сейчас настали лучшие дни.
Тот день, когда я встретила твою любовь.
И если люди осудят меня, я все равно останусь с тобой.
Кто еще может владеть моей душой, после того как я узнала твою любовь.
Ты, кто завладел всем моим существованием.
Ты мой ненаглядный… ты, кто похитил мой разум.
Я хочу тебя… я хочу тебя… я забуду весь мир и буду помнить только тебя.
Мы живем в лучшие годы нашей любви.
Они видят нас везде.
Они встречают нас, двух влюбленных.
Если однажды они увидят меня одну, они скажут, что мы поссорились.
Как же мы можем поссориться, моя любовь?
Ведь, если я поссорюсь с тобой, с кем же мне говорить?

280

Lisah Faker «Ты еще помнишь?» Перевод песни Lisah Faker (иногда пишется как Lissah Fakir или Lessa Faker популярной египетской певицы Ум Кальзум Слова: Абдель-Фаттах Мостафа

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can. Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?

Wallah nazrah touseli al shouq waal hanan? Или ты думаешь, что один взгляд вновь соединит мою тоску и любовь к тебе воедино?

Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе?
Wallah Faker Kilmah hateid eli can? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было?
Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце поверит тебе?
Ah! Wallah faker Kilmah hateid eli can? Ах, Или ты думаешь, что одно слово может вернуть назад все, что было?

Wallah Nazrah tousell al shouq wal al hanan? Или ты думаешь, что один взгляд может возродить нежность и страсть?

Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisah faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение.

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение.

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь

Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами.

Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами
Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами

Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме
Et nasah et nasah. Wa ya al Sabaha. Wa ya al sabah Забылось в утреннем свете

El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть

El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть

Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом

Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом

Lisa faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом
Lisa faker Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом

Ya ma helyat lak Ahat albi wa-hia min asowtak inta wal ayam alaya Тебе нравилось смотреть, как страдает мое сердце. Страдает из-за твоей жесткости и пустых дней

Conti Tismaha nagham. Wa asmaa'' sadaha nar Ты слушал мои «ах» (стоны) как музыку.
В то время как я горела в огне от их эхо.

Nar, nar tidaweb hobi shewayah shewayah В огне, огне, который медленно, медленно расплавил нашу любовь

Al nagham regaet halwfeh wal albi ifdalak asawtoh wal hawa elli can allaya taerif (missing end part) Ты наслаждался моими страданиями, ты предпочел быть жестоким ко мне и не ценил мою любовь

Ah.... ah... ah... Ах… ах… ах…
Wa-allayali conti bitsami el layali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе как к игре, но они были частью моей настоящей жизни.

Lo''abet el khali wa hiah omri ghali ah. Я решила спросить о природе своих сомнений и слез
.

Conti baa''ah asal alik zamni uba domoai В то время как ты наслаждался
Wa inta mit-harn
Видя, как я беспокоюсь и терзаюсь

Bi hirti wa inshighali wa-all ayalli conti bitsami el-layali. Wa allay alli conti bitsami ibabil el khali wa hiah omri ghali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе, как к игре
Olli aih asdak maaya biad ma arifna elnih-aya. Inta geet mushtaq li habi willa li-domoai wa asaya Скажи мне. Теперь ты знаешь чем все это кончилось, что же ты хочешь от меня?
Ты пришел, тоскуя по моей любви или по моим слезам и страданиям?

El nahadah el hobisirah "can wa can" Сейчас любовь стала прошедшей сказкой"
Lama tisalni aoll-lak Когда ты спросишь, я отвечу
Can zaman Это было в прошлом
Lisah fakir Ты еще помнишь
Can zaman Это было в прошлом


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен