Bellydance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен


перевод песен

Сообщений 41 страница 60 из 306

41

Diggi, diggi, diggi ya rababa
A diggi alya frag el hababa
Baadama rahul unabu
Yarratu bigal bi el zaba
Sheebuni fi khoumoumahoum
Wa anafi heir ashababa

Плач, плач, плач, скрипка
О расставаниях любимых.
После расставаний и исчезновений
Остались в моем сердце только страдания.
После расставаний и исчезновений
Я, молодой, стал седым из-за любви.

42

FAKERNI
You're Thinking

Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя...

Fakerni, 7a3atbak
Ты думаешь, я буду ругать тебя

Waloumak, wa7asbak
И обвинять и судить тебя

Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя

Law faker e7sasi le3ba fou' li nafsak fou'
Ты думаешь мои чувства - это игрушка? очнись, начни вести себя разумно [/size]

Boukra el bo3d y3azzeb albak w tdoub mnel shou'
Завтра разлука измучает твое сердце и оно растает от желания [/size]

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

Lamma 7ateshar ba3d layali w albak ayed nar
Как много ночей ты проведешь в бессонице со своим сердцем в огне

7at7ess bkol elli garali wetgeeni me7tar
Ты почувствуешь все то, что я пережила и придешь ко мне потерянным

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

Fakerni, 7a3atbak
Ты думаешь, я буду ругать тебя

Waloumak, wa7asbak
И обвинять и судить тебя

Boukra el sho' ynadeek
Завтра страсть позовет тебя

Washoufak, ma3aya
И я увижу как ты подходишь ко мне

W totlob, ridaya
И попросишь прощения

Boukra tshouf f3neik ya habibi
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый

43

Faiza Ahmet
Tamr henna
самый сладкий финик (цвета хны)

О! Мой сладкий пЭрсик!
Ты нас бросила и ушла от нас
О! Сладкая
Ты нас бросила и ушла от нас
Все цветы украсили сад,
А почему ты сбежала от нас?

О, сладкая…
И ночью мы спрашивали о тебе, и днем
Хотели рассказать о тоске тех, кто тебя любит
Они уже заждались
В твоем сердце нет запаха любви

Ты была нашей свечой
Ты была нашей гаванью
Ты была нашей отдушиной
Но перестала ей быть

Все цветы украсили сад,
А почему ты сбежала о нас?

Я спрашивал о тебе везде.
Никто не успокоил моего сердца
Многие сказали, ты умерла, многие – ты жива
Многие – что ты грешила

Ты была нашей свечой….

Все цветы украсили…..

О, сладкая

44

Мир восточной музыки прекрасен и многообразен. Если музыкальной частью танца становится песня, важно знать, что в ней говорится, чтобы более полно раскрыть ее содержание в танце.

перевод песни легендарной египетской певицы Ум Кальсум «Энта Омри»

Inta Omri

Ragaa’ouni a’einaik el Ayam illi rahou
A’alamouni andam a’ala El-Madhi wi gerahou

Illi shouftouh kabli ma tshoufak a’inaih
Omri dhayea’ yehsibouh izay a’alaya?

Inta Omri illi ibtada b’nourak sabahouh
Ad eyh min omri kablak ray w a’ada
Ya habibi ad eyh min omri raah

Wala shaf elkalb kablak farhah wahdah
Wala dak fi eldounya ghair taa’m el-jiraah.

Ibtadait bilwakti bas ahib omri
Ibtadait bilwakti akhaf la ilomri yijri

Kouli farha eshtakha min kablak khayali
Eltakaha fi nour a’ainaik kalbi w fikri
Ya hayat kalbi ya aghla min hayati
Leih ma kabilni hawak ya habibi badri

Illi shouftouh kabli ma tshoufak a’inaih
Omri dhayea’ yehsibouh izay a’alaya?

Inta Omri illi ibtada b’nourak sabahouh

Ellayali el hilwa wil shouk wil mahabah
min zaman w elkalbi shayilhoum a’ashanak

Douk maa’ayah elhoub douk habah bhabah min
hanan kalbi illi taalshoukouh li hananak
Hat a’inaik tisrah fi dounyethoum a’ineyyah
Hat eydak tiryah lilmoustahm eydaiyah

Yahabibi taa’ala w kfaya ill fatna
Howa illi fatna ya habibi elrouh shwayah

Illi shouftouh kabli ma tshoufak a’inaih
Omri dhayea’ yehsibouh izay a’alaya?
Inta Omri illi ibtada b’nourak sabahouh

Ya aghla min ayyami
Ya ahla min ahlami
Khoudni li hananak khoudni
Mina el woujoud w iba’idni
Bia’eid bia’eid ana w inta
Bia’eid bia’eid wahdeina

A’ elhoub tisha ayamna
A’ el shouk tnaam layaleina

Salaht beek ayami
Samaht beek el zaman
Nasitni beek aalami
W inseet maa’aak elshagan

Ragaa’ouni a’einaik el Ayam illi rahou
A’alamouni andam a’ala El-Madhi wi gerahou

Illi shouftouh kabli ma tshoufak a’inaih
Omri dhayea’ yehsibouh izay a’alaya?
Inta Omri illi ibtada b’nourak sabahouh

Твой свет

Твои глаза вернули меня в те дни, что давно прошли
Они научили меня сожалеть о прошлом и его ранах.

Все, что я видела до того, как мои глаза увидели тебя, -
жизнь потраченная впустую.
Как им могло показаться, что это часть моей жизни?

С твоим светом началась заря моей жизни
Какая большая часть жизни до тебя была потеряна
Прошлое растрачено впустую, моя любовь.

До тебя мое сердце не знало счастья
Мое сердце не знало в жизни ничего, кроме вкуса боли и страдания.

Только сейчас я начала любить свою жизнь
И переживать, что моя жизнь убежит от меня.

Все то счастье, о котором я мечтала до тебя
Мои мечты отыскали в свете твоих глаз.
О жизнь моего сердца… Ты дороже моей жизни
Почему я встретила твою любовь так поздно?

Все, что я видела до того, как мои глаза увидели тебя, -
жизнь потраченная впустую.
Как им могло показаться, что это часть моей жизни?

С твоим светом началась заря моей жизни.

Прекрасные ночи и желание и великую любовь
С давних пор сердце хранит для тебя.

Испробуй любовь со мной глоток за глотком из симпатии моего сердца,
которое ищет симпатии твоего сердца.
Приблизь свои глаза, чтобы мои глаза могли потеряться в жизни твоих глаз.
Приблизь свои руки, чтобы мои руки отдохнули в прикосновении твоих рук.

Моя любовь, приди, и довольно.
Мы немало потеряли, о любовь моей души.

Все, что я видела до того, как мои глаза увидели тебя, -
жизнь потраченная впустую.
Как им могло показаться, что это часть моей жизни?
С твоим светом началась заря моей жизни.

Ты драгоценней моих дней.
Ты прекрасней моей мечты,
Прими меня в свою сладость--
Возьми меня от этой вселенной
Далеко, далеко.
Я и ты далеко, далеко. Вдвоем.

С любовью, наши дни расцветут
Мы проведем ночи, желая друг друга

Я смирилась с днями из-за тебя
Я простила время из-за тебя
С тобой я забыла о своей боли
И с тобой я забыла свое страдание.

Твои глаза вернули меня в те дни, что давно прошли
Они научили меня сожалеть о прошлом и его ранах.

Все, что я видела до того, как мои глаза увидели тебя, -
жизнь потраченная впустую.
Как им могло показаться, что это часть моей жизни?
С твоим светом началась заря моей жизни.

45

Habibi Dah
Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
Men nazra, khadny fe lahza,

Dobna ehna sawa.
Habibi dah.
Agmal kalam fe eyono,
Alo enei el hawa.
Habibi dah.

Men nazra, khadny fe lahza,

Dobna ehna sawa.
Habibi dah.
Agmal kalam fe eyono,
Alo enei el hawa.
Habibi dah.

Habeyto, ameil eih?
Habibi dah.
Nary men eil ana fee.
Habibi dah.
Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Ah men khedoodo, soto,
Odo we dehketo.
Habibi dah.
Arabt meno,
Ashekt naro we reketo.

Habibi dah.

Ah men khedoodo, soto,
We dehketo.
Habibi dah.
Arabt meno,
Ashekt naro we reketo.

Habibi dah.
Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Salemto alby
Hata abl makalimo.
Habibi dah.
Maho kan fe baly,
We fe khayaly barsemo.
Habibi dah.

Salemto alby
Hata abl makalimo.
Habibi dah.
Maho kan fe baly,
We fe khayaly barsemo.
Habibi dah.
Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?

Habibi dah.
Habibi dah.
Habibi dah.
Habibi dah.
Habibi dah.
Habibi dah.
Habibi dah.

Men nazra, khadny fe lahza,

Dobna ehna sawa.
Habibi dah.
Agmal kalam fe eyono,
Alo enei el hawa.
Habibi dah.
Salemto alby
Hata abl makalimo.
Habibi dah.
Maho kan fe baly,
We fe khayaly barsemo.
Habibi dah.
Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
Ah men khedoodo, soto,
We dehketo.
Habibi dah.
Arabt meno,
Ashekt naro we reketo.

Habibi dah.

Я в огне.

Я в огне,
Я в огне от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я в огне,
Я в огне от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

С первого взгляда, она похитила меня в секунду.
Мы оба влюбились друг в друга.
Это моя любимая.
В ее глазах прекрасные слова,
Ее глаза говорят мне о любви.
Это моя любимая.

С первого взгляда, она похитила меня в секунду.
Мы оба влюбились друг в друга.
Это моя любимая.
В ее глазах прекрасные слова,
Ее глаза говорят мне о любви.
Это моя любимая.

Я люблю ее. Что я могу поделать?
Это моя любимая.
Я в огне от всего этого.
Это моя любимая.
Я в огне.

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я не могу сопротивляться ее щекам,
голосу, лицу и улыбке.
Это моя любимая.
Мне нужно быть рядом с ней,
Я хочу слиться с ее огнем и ее образом.
Это моя любимая.

Я не могу сопротивляться ее щекам,
голосу, лицу и улыбке.
Это моя любимая.
Мне нужно быть рядом с ней,
Я хочу слиться с ее огнем и ее образом.
Это моя любимая.

Я в огне.

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Мое сердце было покорено,
Прежде, чем я рассказал о ней.
Это моя любимая.
С тех пор в моих мыслях и фантазиях,
Я нарисовал ее облик.
Это моя любимая.

Мое сердце было покорено,
Прежде, чем я рассказал о ней.
Это моя любимая.
С тех пор в моих мыслях и фантазиях,
Я нарисовал ее облик.
Это моя любимая.

Я в огне.

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Это моя любимая.
Это моя любимая.
Это моя любимая.
Это моя любимая.
Это моя любимая.
Это моя любимая.
Это моя любимая.

С первого взгляда, она похитила меня в секунду.
Мы оба влюбились друг в друга.
Это моя любимая.
В ее глазах прекрасные слова,
Ее глаза говорят мне о любви.
Это моя любимая.

Мое сердце было покорено,
Прежде, чем я рассказал о ней.
Это моя любимая.
С тех пор в моих мыслях и фантазиях,
Я нарисовал ее облик.
Это моя любимая.
Я в огне,
Я в огне, от ее красоты.
Я в огне,
Что случилось с моим сердцем?

Я не могу сопротивляться ее щекам,
голосу, лицу и улыбке.
Это моя любимая.
Мне нужно быть рядом с ней,
Я хочу слиться с ее огнем и ее образом.
Это моя любимая

46

смешное название песни - это игра слов, которая получается в арабском варианте. Если обратить внимание на последнюю строчку "bil albi bi shok - врезается прямо в сердце" shok - врезается, врывается и shik shak shok - склонения этого слова, (что-то вроде : Бум Бух Бац - по-русски)

Shik Shak Shok

Чик Чак Чок
nassiik ya habibi il rap w il rock
ты забудешь, любимая, и РЭП и РОК
shik shak shok
Чик Чак Чок
wi ta aala nirhos baladi
давай, пойдем станцуем наше родимое баляди
halawa
Красотка (или как красиво)
dal baladi ya nour eini
Баляди - вот то что радует мои глаза (свет моих глаз дословно)
wa ta aala nir'os baladi
давай, пойдем станцуем наше родимое баляди
dal baladi ya nour eini
Баляди - вот то что радует мои глаза
bil albi bi shok
Врезается прямо в сердце!
shik shak shok
чик чак чок

47

Habibi Ya Ainy

Самый любимый, мой мучитель,
Из-за тебя не сплю ни ночью, ни днём,
Скучаем по тебе, эти глаза – жизнь моя,
Ты далеко от нас, мы скучаем по тебе!!!!
(она поёт от лица «мы», как принято в
классической арабской музыкальной традиции)

Когда ты рядом, о, Абу Самра,
Так хорошо гуляется по ночам,
Кажется, что будем жить вечно,
И будем воспевать ночь, любимый!!!
(т.е. петь песни – мугамы, которые всегда начинаются и заканчиваются на «я эйни я Лиль» - «о ночь, о глаза».
«Ночь» - страдание, уединение, «глаза» - которые плачут, выражают грусть)

Пение оживляет душу, лечит раны сердца,
Пение оживляет душу, лечит раны сердца,
Давайте петь и танцевать и жить в сладчайшем раю,
Давайте петь и танцевать и жить в сладчайшем раю!!!

Давайте, давайте, давайте!!!!!!

Давай, Басиль(имя барабанщика), постучи мне на табле,
И ты, Ясби, сыграй мне на рабабе(скрипка с одной струной)!!!
А ты, музыка, играй ещё!!!!!!!!!!

Ба-та-ти ба-та-ту
Ну, давай же, потанцуй со мной!!!

Любимый мой, из-за тебя не сплю!!!

Аййяяя

Давай, Басиль,
Давай, давай
Любимый, любимый
Ну, давай ещё, любимый!!!!!!!

48

Khaled
Aicha

Comme si j'n'existais pas,
Думая, что я не существую,
Elle est passe cot de moi,
Она прошла прямо мимо меня
Sans un regard, reine de Saba.
Не глядя, Королева Сабы
J'ai dit : "Aicha, prends : tout est pour toi."
Я сказал: "Аишa, возьми: все для тебя'
Voici les perles, les bijoux,
Здесь жемчуга и драгоценности
Aussi l'or autour de ton cou,
А также золото вокруг твоей шеи,
Les fruits bien mrs au got de miel,
Самые спелые фрукты со вкусом меда,
Ma vie, Aicha, si tu m'aimes.
Моя жизнь, Aишa, если ты любишь меня.
J'irai o ton souffle nous mne
Я пойду туда, куда позовет нас твое дыхание
Dans les pays d'ivoire et d'bne.
В страны злости и жестокости.
J'effacerai tes larmes, tes peines.
Я сотру твои слезы и боль.
Rien n'est trop beau pour une si belle.
ничто не велико для такой красоты.

Oh ! Aicha, Aicha, coute-moi.
oh Aicha, Aicha, послушай меня.
Aicha, Aicha, t'en vas pas.
Aicha, Aicha, пожалуйста не уходи.
Aicha, Aicha, regarde-moi.
Aicha, Aicha, посмотри на меня.
Aicha, Aicha, rponds-moi.
Aicha, Aicha, ответь мне.
                                                 Дальнейший перевод, если кому надо пишите в личку, переведу.

Je dirai les mots des pomes.
I will say the words of poems.
Je jouerai les musiques du ciel.
I will play the music of the sky.
Je prendrai les rayons du soleil
I will capture the rays of sunlight
Pour clairer tes yeux de reine.
To light up your Queenly eyes.
Oooh ! Aicha, Aicha, coute-moi.
Oh! Aicha, Aicha, listen to me.
Aicha, Aicha, t'en vas pas.
Aicha, Aicha, please don't go.
Elle a dit : "Garde tes trsors.
She said: 'Keep your treasures!'
Moi, je veux mieux que tout a,
me, I want better than all that!
Des barreaux forts, des barreaux mme en or.
Strong bars, bars even out of Gold!

Je veux les mmes droits que toi
I want the same rights as you
Et du respect pour chaque jour.
And respect every single day
Moi, je ne veux que de l'amour."
me, I do not want anything but love.'

Aaah !

Comme si j'n'existais pas,
As though I did not exist
Elle est passe cot de moi,
She walked right passed me
Sans un regard, reine de Saba.
Without a look, Queen of Saba
J'ai dit : "Aicha, prends : tout est pour toi."
I said: "Aicha, take: everything is for you'

Aicha, Aicha, coute-moi.
Aicha, Aicha, listen to me.
Aicha, Aicha, coute-moi.
Aicha, Aicha, listen to me.
Aicha, Aicha, t'en vas pas.
Aicha, Aicha, please don't go.
Aicha, Aicha, regarde-moi.
Aicha, Aicha, look at me.
Aicha, Aicha, rponds-moi.
Aicha, Aicha, answer me.

Arabic verse:
I want you Aicha, and I'm dying for you
hathi sayidt hayati wa hobbi
This is the lady of my life, and my love
inti 3omri w inti hayati
You are my longevity and my life
tamaneyt 'n ma a3eesh ma3ak gheir inti (sorry just realized I left it out)
I wished to live with no one else but you

Aicha Aicha ecoute moi
Aicha, Aicha listen to me
Aicha Aicha ana abghik
Aicha Aicha I want you
Aicha Aicha nmout 3aleyk
Aicha Aicha I'm dying for you

reponds moi
Answer me
ya leili
oh night

49

Nancy Ajram -
نانسي عجرم - انت ايه؟
Enta Eih?
Кто ты?
Разве недостаточно того, что ты мне делаешь больно?
Как тебе не стыдно
Кто ты?
Почему, моя любовь, мои слезы, не значат что-либо для тебя?
И почему я соглашаюсь с тем, что ты делаешь мне больно, когда моя душа в тебе
Почему я соглашаюсь на такие муки в твоих руках?

Если это любовь, то любовь причиняет мне столько страданий
И если я виновата, я не могу ничего сказать
И если это моя судьба жить в мучении
Я буду жить в мучениях

Тебе не стыдно?
Тебе не стыдно, обманывая меня с моей любовью
Разве это не позор?
Страсть и года, и тоска, в которых я живу для тебя?
Была ли  она потеряла полностью?
Или это было игрой?
Была ли нежность и мое сердце и вера в тебя потеряна?

50

Nancy Ajram
نانسي عجرم - لوم عيونك
Lawn Oyoonak
Цвет твоих глаз

Я не могу жить без тебя
Я не могу существовать, кроме как для тебя

Цвет твоих глаз является моей страстью
Я прошу тебя верить в то, что я говорю
Мое сердце и душа моя с тобой
Если меня оттолкнут далеко от тебя
Ты останешься только один в моих глазах
Говори со мной, я слушаю тебя.

Я не могу жить без тебя
Я не могу существовать, кроме как для тебя

Независимо от того, что происходит, я не могу сама
Брось меня в огонь, будь ради меня проще

51

Natacha Atlas - Amulet
Амулет

Я видела дни луны в вашем присутствии
И забыла про тьму, которая находится у ваших границ
Почему ты отвечаешь, говоря о ваших морях?
И лишаешь мое сердце  тепла вашего света
Моя душа живет без твоей души
И моя жизнь плавится в вашем присутствии
И моя жизнь плавится в вашем присутствии

Жизнь прекрасна в твоих глазах, и я мечтаю о тебе
Я всегда буду любить тебя
Ты знаешь почему

Ах дорогой моего сердца, ох дорогой моих глаз
Скажи мне, скажи мне, когда я увижу тебя
Ах дорогой моего сердца, ох дорогой моих глаз
Скажи мне, скажи мне, когда я увижу тебя

Мое сердце скучает по тебе
Мой разум говорит тебе,
Ты - мир, и ты - любовь
Не ничего, кроме тебя в моем сердце
Не ничего, кроме тебя в моем сердце

Жизнь прекрасна в твоих глазах
В твоих глазах, я мечтаю о тебе
Я сегодня вечером бессонные
С вашей душе в вашем присутствии

Жизнь прекрасна в твоих глазах
В твоих глазах, я мечтаю о тебе

52

Myriam Fares
مريام فارس - مكانه وين؟
Moukana Ween

Где его место?

Он спрашивает меня, где его место
В моем сердце или в моих глазах
Моему любимому неизвестно
Именно он живет и там и там

Я люблю его любовь, которая поглощает меня
Она поселилась во мне, владея мною
Если я оставляю его на несколько минут
Минут
Я чувствую моя душа покидает меня

Он хочет знать
Он хочет знать
Где его место в моей жизни
Глубоко внутри, я буду любить его до самой смерти

53

1001 ночь

Моя любовь, моя любовь, моя любовь
Ночь и небо, и звезды, и луна, луна. Из-за них я не сплю всю ночь.
Ты и я, моя любовь, моя жизнь
Моя любовь, моя любовь, моя любовь
Ночь и небо, и звезды, и луна, луна. Из-за них я не сплю всю ночь.
Ты и я, моя любовь, моя жизнь

Мы вместе с нашей любви.
И любовь, все из-за любви, все из-за любви, из-за любви.
Любовь не дает нам спать всю ночь. Любовь - глоток счастья.
И любовь, все из-за любви, все из-за любви, из-за любви.
Любовь не дает нам спать всю ночь. Любовь - глоток счастья.
Моя любовь

Давай останемся у ночи на глазах.
Давай останемся у ночи на глазах.
Давай скажем солнцу перестать светить, пусть оно вернется не раньше, чем через год.
Ночь любви так же сладка как тысяча и одна ночь,тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь.
Они говорят – жизнь, но что такое жизнь, как не сегодняшняя ночь, как не сегодняшняя ночь…

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.
Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???
Как, как, как я смогу описать тебе, моя любовь, какой ты была до моей любви ???

Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.
Я не помню вчерашний день и у меня нет завтрашнего, и сейчас я не живу. О, моя любовь.

Ты показала мне любовь, мои глаза закрыты, с тобой мы провели самые сладкие дни, самые сладкие дни, самые сладкие дни.
Ты показала мне любовь, мои глаза закрыты, с тобой мы провели самые сладкие дни, самые сладкие дни, самые сладкие дни.

После ночи пришло одиночество, но ты наполнила мою жизнь уверенностью, моя жизнь была пустыней, пустыней, а стала цветущим садом.
После ночи пришло одиночество, но ты наполнила мою жизнь уверенностью, моя жизнь была пустыней, пустыней, а стала цветущим садом.

Давай останемся у ночи на глазах.
Давай останемся у ночи на глазах.
Давай скажем солнцу перестать светить, пусть оно вернется не раньше, чем через год.
Ночь любви так же сладка как тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь, тысяча и одна ночь.
Они говорят – жизнь, но что такое жизнь, как не сегодняшняя ночь, как не сегодняшняя ночь…

54

Здравствуйте,а кто-нибудь знает текст и перевод детской песни про happy birthday?
Очень надо

55

ответила в личку :flag:

56

Warda - Batwanes beek

Batwanes beek wa enta m'aya

Batwanes beek wa bala'i fi 'orbek dunyaya

Chorus:
Lama 'et'arab 'ana batwanes beek
Wa lama beteb'ad 'ana batwanes beek
Wa khayalek bikoun wayaya wayaya
Wa enga'h soutek, soutek bewanasni
Wa hawak fil bou'd, fil bou'd beyahrousni
Wa shouq 'enadilek gouwaya
Wana, wana, wana, wana, wana, wana,
'Ana 'ana 'ana 'ana 'ana 'ana
Betwanas beek wa 'enta ma'aya

Bitmour s'at ba'ad louana
Wa rouh liwugudek 'atchana
Tewahashni 'ayneek
Wa bal' edounya ba'it fadya
Ma'a 'eni enaas rayha wa gaya
Wa ana bahlem beek

'Ala toul fi khayali banadeelek
Wa ba'oul ya 'atgini ya hagilek
Men gheer mawa'id
Wa yadoubek wa fi nefss 'esanya
Ba l'ik 'oudami ya 'aneya
Wa el'id fil 'id

Chorus

перевод:

Я ценю твое присутствие, когда ты рядом
Я ценю твое присутствие и обретаю мир, когда ты рядом

Припев:
Я ценю твое присутствие, когда ты рядом
И когда ты далеко, я чувствую тебя
Я вижу тебя рядом
И мысль о твоем голосе согревает меня
И твоя любовь защищает меня издалека
И любовь взывает к тебе из глубины моей души
И я, и я, и я, и я, и я,
Я, я, я, я, я, я,
Я ценю твое присутствие, когда ты рядом

Много часов прошло со времени свидания
И моя душа жаждет твоего присутствия
Я так скучаю по твоим глазам
И хотя мир кажется пустым
И хотя толпы проходят мимо
Я мечтаю о тебе

Я всегда зову тебя
И говорю себе, что если ты не придешь, я приду к тебе сама
Не назначив свидания
О если бы хоть на миг
Ты оказался рядом, зеница моего ока
И мы держались бы за руки…

Припев

57

Warda - Harramt Ahetbek

Harramt ahebak, ahebak
Mateheb neesh, mateheb neesh
Abaed bealbak, bealbak
We sebny aieesh, we sebny aieesh.

Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice)
Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice)
Harramt ahebak, ahebak,
Mateheb neesh
(Repeat Chorus)

Zalamt alby, we tee ool bareeh
We saybny wahdy westt el tareeh
Zalamt alby, we tee ool bareeh
We saybny wahdy westt el tareeh

Ayez hayatak, we zekrayatak (twice)
Ashan ma tekhesaresh ay sheeh
Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice)
Baad elyoltoh, we elyamaltoh (twice)
Harramt ahebak, ahebak,
Mateheb neesh
(Repeat Chorus)

Ma arafsh inta habetny leeh
Wa la inta habetny, wa la aih
Ma arafsh inta habetny leeh
Wa la inta habetny, wa la aih

Wa la inta faker in inta ader (twice)
We alby melkak, tahkoom aleh

Wa la te shaghilny, wa la te haelny (twice)
Baad elyoltoh, we ely amaltoh (twice)
Harramt ahebak, ahebak,
Mateheb neesh.
(Repeat Chorus)

A - I - E - E - S - H!
Я не стану больше тебя любить, тебя любить
И ты меня не люби, меня не люби
Покинь мое сердце, мое сердце
И дай мне жить, дай мне жить

И не тревожь меня, и не проси (2 р)
После всего, что ты сказал, что ты сделал (2р)
Я не стану больше тебя любить, тебя любить
И ты меня не люби
(Повторить припев)

Ты ранил мое сердце и сказал, что не виноват
И оставил меня одну на полпути
Ты ранил мое сердце и сказал, что не виноват
И оставил меня одну на полпути

Тебе остается твоя жизнь, твоя память (спорная строка)
Так что ты ничего не теряешь

И не тревожь меня, и не умоляй (2 р)
После того, что сказано, после того, что сделано,
Я не буду любить тебя больше, любить тебя
Не люби меня
(Повторить припев)

Я не знаю, почему ты меня любил
И любил ли взаправду, или как?
Я не знаю, почему ты меня любил
И любил ли взаправду, или как?

(спорная строка??)Или думал, что сможешь любить, но не можешь (дважды)
И что владеешь моим сердцем, и управляешь им?

И не проси меня, не умоляй
После всего, что сказал и что сделал
Я не стану любить тебя больше,
И ты меня не люби.
(Повторить припев)

Жить!

58

GHEEB ANNI GHEEB

Исполнитель: Nawal El Zoghby

Raje3li habibi shou jayi t2oul? Ghiyabak ta3ebni tarekni 3atoul
Ты вернулся , моя любовь … Что ты хочешь мне сказать? Я так устала от того, что ты далеко от меня. Ты всегда оставляешь меня одну.

Gharamak jare7ni w enta el mas2oul; betgheeb el layali w albak mashghoul...
Твоя любовь ранит меня, и ты несешь за это ответственность. Ты был далеко много ночей. И твое сердце занято чем-то еще.

Dayya3t bi orbak ayami, shhouri w sneeni; la s2alt wala dareit hobbi w haneeni
Я потеряла много дней, месяцев и лет рядом с тобой, Ты никогда не интересовался и не заботился о моей и любви и о моих чувствах.

Ah ya nari... Ah ya nari... Nsani ya rohy nsani w hobbak nasseeni
Огонь горит с моей груди . Пожалуйста, забудь меня, моя любовь, и дай мне забыть твою любовь.

Gheeb 3anni gheeb, rouh 3anni rouh, rouh w otfi nar albi ana... ana... gheeb 3anni gheeb

Уходи, уходи далеко от меня. Уходи и перестань сжигать мне сердце. Уходи далеко.

Mesh ba2i bi albi la albak hanan; mesh ba2i bi hayati la hobbak aman
В моем сердце больше нет любви, тебе нет больше веры.

Betmorr el layali w bidour el zaman; la hobbak ma berja3 law mahma kan
Пройдут ночи, пройдет время, но я к тебе никогда не вернусь.

Dayya3t bi orbak ayami, shhouri w sneeni; la s2alt wala dareit hobbi w haneeni
Я потеряла много дней, месяцев и лет рядом с тобой, Ты никогда не интересовался и не заботился о моей и любви и о моих чувствах.

Ah ya nari... Ah ya nari... Nsani ya rohy nsani w hobbak nasseeni
Огонь горит с моей груди. Пожалуйста, забудь меня, моя любовь, и дай мне забыть твою любовь.

Gheeb 3anni gheeb, rouh 3anni rouh, rouh w otfi nar albi ana... ana... gheeb 3anni gheeb

Уходи, уходи далеко от меня. Уходи и перестань сжигать мне сердце. Уходи далеко.

59

HABBAYTAK

Исполнитель: Nawal El Zoghby

Kteer... Bakkait oyouni... Kteer... Sahhart jfouni... Kteer... Ouyounak lamouni... Kteer...
Я много плакала по твоей вине… не спала ночами… Я чувствовала себя виноватой.. Очень много.

Rou2... Ma tez3al menni... Rou2... Ou3a tozlomni... Rou2... 7aji te2harni... Rou2...
Успокойся… Не сердись на меня… Успокойся, не обвиняй меня и не выводи из себя… Успокойся.

Men awwal nazra esta7laytak; Men tani nazra tmannaytak
Ты мне понравился с первого взгляда, с самой первой секунды я влюбилась в тебя.

W btalet nazra bel sahra, addamtellak miyyet zahra
С третьего взгляда, я подарила тебе миллион цветов (метафора).

W habbayt el sahra w habbaytak
Я люблю тот вечер, и я люблю тебя.

Kteer... Albak ghamarni... Kteer hobbak natarni... Kteer sawtak saharni... Kteer...
Твое сердце остается со мной так надолго. Твоя любовь заставляет ждать меня так долго. Твоя голос меня чарует так долго.

B3eed... Law la7za 3anni b3eed... Hobbak jannani... B3eed... La 3endak khedni b3eed... b3eed...
Очень далеко . Ты сейчас очень далеко… Я схожу с ума от твоей любви… Возьми меня туда, где ты сейчас.

Men awwal nazra esta7laytak; Men tani nazra tmannaytak
Ты мне понравился с первого взгляда, с самой первой секунды я влюбилась в тебя.

W btalet nazra bel sahra, addamtellak miyyet zahra
С третьего взгляда, я подарила тебе миллион цветов (метафора).

W habbayt el sahra w habbaytak
Я люблю тот вечер, и я люблю тебя.

60

Rami Ayash – “Elbi Mal”

(Мое сердце тронуто)

Я хабиби эльби ма(э)ль
Энтилли ша х(р)ак тиль бэль
Дэ мэ фиш ри рэк фа хаяти
Хаети мэх мэль бель
Любимая, мое сердце тронуто (mal-наклони(я)ться)
Оно занято тобой (ша х(р)ак - занято)
Никого кроме тебя нет в моей жизни
Сколько бы ни говорили, нет в моей жизни
2 р.

Вэнэ сабри махман таль
Вэнэ сабру таль
Я хабиби эльби ма(э)ль
Я хабиби, я хабиби
(Я хабиби эльби ма(э)ль)
Я – терпеливый
Я долго терпел
Любимая, мое сердце тронуто
Любимая, любимая…
2 р.

Я амар иль ля(а) яли

Ялли хаввак аля бэли
Э(и)нта, э(и)нта я ралли

Валя зэяк и фэль хаяль
Я разговариваю с луной (ночью) о тебе, ты как луна
Которая светит в бессонные ночи
Ты дорогая, нету тебя лучше (энта-ты, рали-как)
Даже во сне (зэяк–ты, египетск.)
2 р.

Вэнэ сабри махман таль
Вэнэ сабру таль
Я хабиби эльби ма(э)ль
Я хабиби, я хабиби
(Я хабиби эльби ма(э)ль)
Я – терпеливый
Я долго терпел
Любимая, мое сердце тронуто
Любимая, любимая…
2 р.

Хэннэни замэни

Миль ба ди тур хэрмэни
….
А я эйни далляя
Меня поздравила жизнь, подарив эту девушку
После того, как я был одинокий, ждал и дождался (хэрмен – человек, у которого чего-то нету)

Очи мои, любимая, какая ты карпизная, ласковая (далляя - капризная, ласковая)
2 р.

Вэнэ сабри махман таль
Вэнэ сабру таль
Я хабиби эльби ма(э)ль
Я хабиби, я хабиби
(Я хабиби эльби ма(э)ль)
Я – терпеливый
Я долго терпел
Любимая, мое сердце тронуто
Любимая, любимая…
2 р.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен