Bellydance

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен


перевод песен

Сообщений 241 страница 260 из 306

241

Приветик. Подсажите если кто знает как называется музыка под которую Джад В Клоне тацует для Саида. Вот ссылка на видео и ютуба http://www.youtube.com/watch?v=sehnV3Nv … re=related

242

Помогите, пожалуйста! Очень нужен перевод песни  Yara - Jay, нигде не могу найти  :dontknow:
Заранее, спасибо! :blush:

243

zaraza
может речь идет об этой песне?:
Jayy

I am coming, I'm on my way to you
I am coming with my heart in my hands
Wipe away my tears, please

I don't want to be tormented through the nights
I don't want my eyes to stay up through the night
I don't want the unlit lanterns of love
I want to light them again
With every touch I want to forget my hands in yours
And be with you

Cruel, your heart was cruel, it had not forgotten me
Cruel, your heart was cruel, it had not forgotten me
But now with every passionate call, I sleep and awake to love

I don't want to be tormented through the nights
I don't want my eyes to stay up through the night
I don't want the unlit lanterns of love
I want to light them again

244

О, ДА!!! Она самая!!!! Спасибо огромное!!!! :crazyfun:  :music:

245

Хотелось бы узнать, а перевода нет ли песенки Oollooloo К сожалению исполнителя я не знаю и найти перевода не удалось....там всего несколько строчек....Может есть у кого?!
Буду очень признательна!

246

Девочки, помогите, пожалуйста найти перевод песни Toul Omri (исполнитель Safaa Farid, автор Mahamed Abdel Wahab), под нее танцует Ранда и Тамина. Заранее Вас благодарю.

247

не пробовали у Марины спросить?

248

если эту же песню поет Nawal al-Zoughbi, то есть ее перевод на английский

Tool omri bahlam ya-ghaali
All my life, I dream, oh precious one.
Inni inta hilmi illayaali
That you are the dream of the nights.
Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa'aak wallah.
From a glance, you changed my life, my heart and my soul is always with you, O' God.
Tool omri bahlam ya-ghaali
All my life, I dream, oh precious one.
Inni inta hilmi illayaali
That you are the dream of the nights.
Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa'aak wallah.
From a glance, you changed my life, my heart and my soul is always with you, O' God.
 
Hayati tool ma-ana wayyak, ti-naadi farhi aalbi maa'aak.
My life as long as I am with you. It calls for my heart's joy with you.
Wi-a'aini laou baa'd shayfaak, a'ashiaatak wallah min ta-allah.
And my eye if saw you ... I loved you, O' God, By God.
 
Tammini khaleik maa'aya, ya-illi intah agmal hikaya.
Assure me, be with me. O you the most beautiful story.
Da hawana min ghair nihaya, iw yalla taa'ala ninsa illi ib-aalbak yalla.
Our love is endless ... and come along and let us forget your heart, let us.
Tammini khaleik maa'aya, ya-illi intah agmal hikaya.
Assure me, be with me. O you the most beautiful story.
Da hawana min ghair nihaya, iw yalla taa'ala ninsa illi ib-aalbak yalla.
Our love is endless ... and come along and let us forget your heart, let us.
 
Hayati tool ma-ana wayyak, ti-naadi farhi aalbi maa'aak.
My life as long as I am with you. It calls for my heart's joy with you.
Wi-a'aini laou baa'd shayfaak, a'ashiaatak wallah min ta-allah.
And my eye if saw you ... I loved you, O' God, By God.
 
La lay la lay la la lay la lay la ... Lalayla lala lay laa
La lay la lay la la lay la lay la ... Lalayla lala lay laa
Ounsah. Ounsah.
 
Tool omri bahlam ya-ghaali
All my life, I dream, oh precious one.
Inni inta hilmi ill-layaali
That you are the dream of the nights.
Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa'aak wallah.
From a glance, you changed my life, my heart and my soul is always with you, O' God.
 
Hayati tool ma ana wayyaak, ti-nadi farhi aalbi maa'aak.
My life as long as I am with you. It calls for my heart's joy with you.
Wi-a'aini laou baa'd shayfaak, a'ashiaatak wallah min ta-allah.
And my eye if saw you ... I loved you, O' God, By God.
 
Tool omri bahlam ya-ghaali
All my life, I dream, oh precious one.
Inni inta hilmi ill-layaali, illayaali
That you are the dream of the nights, the nights.
 
Tammini khaleik maa'aya, maa'aya.
Ya-illi intah agmal hikaya, hikaya.
Assure me, be with me, be with me.
O you the most beautiful story, story.
 
Tool omri bahlam ya-ghaali
All my life, I dream, oh precious one.
Inni inta hilmi ill-layaali
That you are the dream of the nights.
Min nazrah ghayyarti haali, iw-aalbi, iw-rouhi dayman maa'aak wallah.
From a glance, you changed my life, my heart and my soul is always with you, O' God.

249

Извините ,не у кого нет перевода "Народного шааби"? (вот эта песня на видео)

250

знать бы точное название и исполнителя....
песня очень знакомая...

251

Не могу найти определённого исполнителя!
Вообще в интернете написано "Народное шааби".

252

Привітик)) Шукаю переклад пісні Mostafa Amar - Ro7i Feek ,допоможіть знайти,буду дуже вдячна..)

253

я нашла текст песни, это уже пол дела
Ro7y Feek

7abibi, 7abibi, ya 3'ali, ana ro7y feek
Dana abee3 eldonia de ya 3'ali 3alashan 3ineek
7abibi, 7abibi, ya 3'ali, ana ro7y feek
Dana abee3 eldonia de ya 3'ali 3alashan 3ineek

7at2ool sahran leyali we elnom khassem 3ineek
O meen sem3ak ya 7abibi dana yama 7elmt beek
Ah ya sho2i o nari illi mosh hadari ana 2albi o ro7y feek

7abibi, 7abibi, ya 3'ali, ana ro7y feek
Dana abee3 eldonia de ya 3'ali 3alashan 3ineek
Ana ro7y feek, ana ro7y feek, ro7y feek
ana ro7y feek---ro7y feek

7abetak (leyali) leyali (leyali)
O 3omri ma 2olt fyoum ya 7abibi en ana 7a2dar ansak
Dana 2albi (o 3yoony) o 3omri (ya 3yoony)
O Kol ma feh ya 7abibi ye2olak inni badoob fe hawak

7abetak (leyali) leyali (leyali)
O 3omri ma 2olt fyoum ya 7abibi en ana 7a2dar ansak
Dana 2albi (o 3yoony) o 3omri (ya 3yoony)
O Kol ma feh ya 7abibi ye2olak inni badoob fe hawak

7at2ool sahran leyali we elnom khassem 3ineek
O meen sem3ak ya 7abibi dana yama 7elmt beek
Ah ya sho2i o nari illi mosh hadari ana 2albi o ro7y feek

7abibi, 7abibi, ya 3'ali, ana ro7y feek
Dana abee3 eldonia de ya 3'ali 3alashan 3ineek

7at2olli eh (shareeni) 7abibi eh (shareeni)
la2 mosh aktar minni da 2albi sneen bhawak mashghool
Law a2olak eh (garali) 7abibi eh (garali)
Sa3b awseflak eh gowaya mahma 7abibi 7a2ool

7at2olli eh (shareeni) 7abibi eh (shareeni)
la2 mosh aktar minni da 2albi sneen bhawak mashghool
Law a2olak eh (garali) 7abibi eh (garali)
Sa3b awseflak eh gowaya mahma 7abibi 7a2ool

7at2ool sahran leyali we elnom khassem 3ineek
O meen sem3ak ya 7abibi dana yama 7elmt beek
Ah ya sho2i o nari illi mosh hadari ana 2albi o ro7y feek

7abibi, 7abibi, ya 3'ali, ana ro7y feek
Dana abee3 eldonia de ya 3'ali 3alashan 3ineek

7at2ool sahran leyali we elnom khassem 3ineek
O meen sem3ak ya 7abibi dana yama 7elmt beek
Ah ya sho2i o nari illi mosh hadari ana 2albi o ro7y feek

254

...оо..дякую,ще б розуміти про що там..)

255

Я нашла перевод!
это египетская народная песня. Певец - RICO Забавная музыка и забавные слова.
elkhokha betegri wara elkhokha awza tetoolha = персик бегает за персиком, чтобы его схватить
we elmoza tetlaa ala elmoza awza temozha = банан поднимается к банану , чтобы его бананить (*это очень смешное слово - бананать, или бананить, как нравится. Это дословный перевод, имеется ввиду - поймать банан)
kol youm termili mangaya agi akolha alaeeha gawafaya - 2 раза = каждый день она бросает мне одно манго,когда я начинаю кушать его, я нахожу, что это гуава

balah balah ya balambah ewaa had yeabbah - 2 раза = финик, финик, финичик, никогда, никто не говорит плохие слова

ana ennaharda off awez tabla we doff - 2раза = сегодня у меня выходной, я хочу барабан и бубен
eddeelo - дословный перевод = дай ему. По смыслу = давайте играть музыку сильно, громко))))

balah balah ya balambah ewaa had yeabbah - 2 раза = финик, финик, финичик, никогда, никто не говорит плохие слова

ana khokha eddini moza aamelak beeha koktail = я персик, дай мне банан, чтобы я сделала с ним коктейль

onzor albarooa lmma teshoofni terooa = смотри на сливу и она говорит, когда ты смотришь на меня ты успокаиваешься

law olt laa = а если я говорю - нет
hadarabak aaaa = я побью тебя аа (как детям говорят а-та-та)

khalli elkalam alhadi ya mooz madrob bezabadi - 2 раза = пусть речь будет спокойной, банан перемешался с йогуртом (он флиртует с ней)

hashes hashes fi elhassasa aleeb talaa medawasa -2 раза = (*это просто игра с буквами, как наше Ля..ля...ля....)

ehna kalamna bemeya mafeesh andena khamsin - 2 раза = у нас речь стоит 100, у нас нет за 50

edrab fi elhawa bako fi sehetak ya mazago - 2 раза = плати тысячу фунтов за свое здоровье

balah balah ya balambah ewaa had yeabbah - 2 раза = финик, финик, финичик, никогда, никто не говорит плохие слова
kol youm termili mangaya agi akolha alaeeha gawafaya -2 раза = каждый день она бросает мне одно манго,когда я начинаю кушать его, я нахожу, что это гуава
elkhokha = персик
balah balah ya balambah ewaa had yeabbah = финик, финик, финичик, никогда, никто не говорит плохие слова

256

Рафика
Действительно, забавная песня, спасибо, что выложили здесь перевод :writing:

257

http://vkontakte.ru/video-10367616_132646079
У кого-нибудь есть перевод этой песни?

258

SAMIRA SAID & CHEB MAMI

"YOUM WARA YOUM"
Ana raga'a ya aghla ya habiby

Ba olak la keda kfaya

Habiby mahma konty bagheeb

Be albak konty wayaya
  Yoom wara yoom

Habiby ana konty bahlam beek bi aineek

Wa ya ma estani alby

Yoom wara yoom

habiby ma gany noom

Habiby wa dini geet

Habiby a dini geet

Ana omry ma konty bagheeb

Ayoonek aisha gowaaya

Kfaya fil foraq tazeeb

La'eena fi baadena nhaaya

Yalla nkoon sawa, habiby

Wa tegmaana lHaya
Naish wondog agmal hawa,

heyashan eeh
   

Я возвращаюсь тебе, моя дорогая. Любви

Я говорю: «нет, еще не конец».

Как бы далёк я не был,

Моя любовь,

Твое сердце со мной.

День за днем,

Моя любовь, я думала о тебе,…

Но мое сердце было не с тобой

День за днем, моя любовь,

Я не мог спать.

Я никогда так не любил.

Твои глаза всегда передо мной.

Хватит мне мук и расставаний,

Давай будем вместе, любимая.

Будем так жить и у Нас

Будет самая прекрасная любовь!

259

AMAL HEJAZY

BAAD SNEEN

jaye la 3 endi ba 3 d sneen / Ты пришел ко мне после стольких лет
be 3 younak fe khabreye / В твоих глазах – все, что с тобой случилось
shu yally etghayar tekhmeen / Я удивляюсь, что же стряслось
ta halla 2 fe 2 t 3 alaye / что ты вспомнил обо мне
(2 x )

albi ana assayto / Мое сердце стало жестким
nseet elly 7 abbayto / Я забыла того, кого любила
gharamak ana ma 77 ayto / Я стерла твою любовь
men albi w 3 einaye / из моего сердца и из своих глаз
(2 x )

raje 3 leye tde 2 el - bab / Ты вернулся и постучал в мою дверь
bifta 7 lak aw ma bifta 7 lak / Отрывать ли мне ее или оставить запертой
sa 3 be 3 ala abli elly tab / Было так сложно выбросить тебя из своего сердца
yensa w yerja 3 yerta 7 lak / Сложно будет научится верить тебе снова
(2 x )

albi ana assayto / Мое сердце стало жестким
nseet elly 7 abbayto / Я забыла того, кого любила
gharamak ana ma 77 ayto / Я стерла твою любовь
men albi w 3 einaye / из моего сердца и из своих глаз
(2 x )

260

TABIB GARRAH

tabib garra7, oloub en-nas adaweeha / Я хирург , который заботится о сердцах людей
yama graa7, sehert el-leil adareeha / Я не сплю всю ночь , чтобы скрыть все эти раны
(2x)

Shafouny 2 alo methanny / Они видят меня и говорят, что я живу в роскоши,

men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастье,
(2 x )
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
(2 x )
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все эти раны

ya 3 ashe 2 een alby , zay el gharee , / о возлюбленные, мое сердце как раненый человек

zay el ghareeb ba 2 alo zaman / как раненный человек уже столько лет

ya nasyeen 7 oby , neseeto ezzay , / о ты, забывшая мою любовь, как ты могла ее забыть
neseeto ezzay 7 oby elly kan / как ты могла забыть любовь, к который ты так привыкла
(2 x )
feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
(2 x )
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

ya 3 ashe 2 een alby , zay el gharee , / о возлюбленные, мое сердце как раненый человек

zay el ghareeb ba 2 alo zaman / как раненный человек уже столько лет

ya nasyeen 7 oby , neseeto ezzay , / о ты, забывшая мою любовь, как ты могла ее забыть
neseeto ezzay 7 oby elly kan / как ты могла забыть любовь, к который ты так привыкла
(2 x )
feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
(2 x )
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

Shafouny 2 alo methanny / Они видят меня и говорят, что я живу в роскоши,

men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастье,
(2 x )
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
(2 x )
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все это раны

yama 2 aseet yama , samty maraar , / Я много страдал, мое молчание горько

samty maraar , de 7 ky aneen / мое молчание горько, мой смех похож на стон da 3 et lebtesama , wel atr faat , / у меня нет больше улыбки, уже слишком поздно

el atr faat men seneen / уже слишком поздно (2 x )

feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
(2 x )
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

yama 2 aseet yama , samty maraar , / Я много страдал, мое молчание горько

samty maraar , de 7 ky aneen / мое молчание горько, мой смех похож на стон

da 3 et lebtesama , wel atr faat , / у меня нет больше улыбки, уже слишком поздно

el atr faat men seneen / уже слишком поздно (2 x )

feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
(2 x )
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

Shafouny 2alo methanny / Они видят меня и говорят , что я живу в роскоши

men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастьи
(2 x )
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
(2 x )
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все эти раны

tabib garra7, oloub en-nas adaweeha / Я хирург , который заботится о сердцах людей
yama graa7, sehert el-leil adareeha / Я не сплю всю ночь , чтобы скрыть все эти раны

Shafouny 2 alo methanny / Они видят меня и говорят, что я живу в роскоши,
men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастье,
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все эти раны

ya 3 ashe 2 een alby , zay el gharee , / о возлюбленные, мое сердце как раненый человек
zay el ghareeb ba 2 alo zaman / как раненный человек уже столько лет

ya nasyeen 7 oby , neseeto ezzay , / о ты, забывшая мою любовь, как ты могла ее забыть
neseeto ezzay 7 oby elly kan / как ты могла забыть любовь, к который ты так привыкла
feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

ya 3 ashe 2 een alby , zay el gharee , / о возлюбленные, мое сердце как раненый человек
zay el ghareeb ba 2 alo zaman / как раненный человек уже столько лет

ya nasyeen 7 oby , neseeto ezzay , / о ты, забывшая мою любовь, как ты могла ее забыть
neseeto ezzay 7 oby elly kan / как ты могла забыть любовь, к который ты так привыкла
feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

Shafouny 2 alo methanny / Они видят меня и говорят, что я живу в роскоши,
men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастье,
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все это раны
yama 2 aseet yama , samty maraar , / Я много страдал, мое молчание горько
samty maraar , de 7 ky aneen / мое молчание горько, мой смех похож на стон
da 3 et lebtesama , wel atr faat , / у меня нет больше улыбки, уже слишком поздно
el atr faat men seneen / уже слишком поздно

feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

yama 2 aseet yama , samty maraar , / Я много страдал, мое молчание горько
samty maraar , de 7 ky aneen / мое молчание горько, мой смех похож на стон da 3 et lebtesama , wel atr faat , / у меня нет больше улыбки, уже слишком поздно
el atr faat men seneen / уже слишком поздно (2 x )

feen el wo 3 ood , feen el 3 ohood / где все те обещания, мы же так о многом договаривались
feen el ma 7 aba wel 7 anan , wel 7 anan / где вся наша любовь и доброта, где вся доброта

Shafouny 2alo methanny / Они видят меня и говорят , что я живу в роскоши
men kotr el far 7 beyghanny / пою о счастьи
ta 3 alo wes 2 alo 3 anny / приходите и сами спросите у меня обо всем
ana elly beya graa 7 ateba el kon ma teshfeeny / У меня внутри столько ран, что ни один доктор не сможет вылечить

tabib garra 7, oloub en - nas adaweeha / Я хирург, который заботится о сердцах людей
yama graa 7, sehert el - leil adareeha / Я не сплю всю ночь, чтобы скрыть все эти раны


Вы здесь » Bellydance » Музыка » перевод песен